Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约的联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空法中心为在沿地中海非洲国家举办空
法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是在地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,
些
区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环
区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和
区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现沿岸很多
方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是
区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法心为在沿
非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
东局势仍然充满对
区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12里领
外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国的权利可能受到影响的
区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其
包括
北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是在
国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装的拥有
36个数据收集平台的更大网络的
部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是在地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是
环地中海地区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的
部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是
法兰西岛和地中海地区,
然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财
援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立然留
科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应所有方向上超出钢管至少
米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势然充满对地中海区域的
治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装的拥有
36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间的联系作出。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是在地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装
拥有近36个数据收集平台
更大网络
一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区网络取得
经验表明,弥合技术援助与财政援助
鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约
联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己
榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空法中心为在沿地中海非洲国家举办空
法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域政治和经济发展构成重大障碍
各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里混凝土
。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国
权利可能受到影响
地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交
报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作机制,参与此领域
活动,特别是在地中海国家
活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展运输、电信和信息技术正给地中海沿岸
出口型国家造成越来越大
压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地海沿岸、澳大利亚和新西兰
例外,
些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都
在环地
海地区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其
在法兰西岛和地
海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果着手就地
海周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其
地
海地区国家,
法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法心为在沿地
海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
东局势仍然充满对地
海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告
数达到120份,其
包括地
海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别在地
海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为
三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作的机制,参与此领域的活动,特别是在地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
中
沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,
些
区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环
中
区若干国家安装
拥有近36个数据收集平台
更大网络
一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和
中
区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现中
沿岸很多
方
信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在中
区
网络取得
经验表明,弥合技术援助与财政援助之间
鸿沟非常重
。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议结果是着手就
中
周围不同区域内各项公约之间
联系作出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重
,因为许多第三世界国家,尤其是
中
区国家,总是将法国看作自己
榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿中
非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围极端
义分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对中
区域
政治和经济发展构成重大障碍
各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻阿布迪斯长达1.5公里
混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12里领
外部界限
顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国
权利可能受到影响
区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括
中
北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交
报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合作机制,参与此领域
活动,特别是在
中
国家
活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展运输、电信和信息技术正给
中
沿岸
出口型国家造成越来越大
压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是例外,些地区没有方案。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装的拥有近36个数据收集平台的更大网络的一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键
用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警
统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间的出讨论。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看
自己的榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主分子。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间的横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里的混凝土墙。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限的顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国的权利可能受到影响的地区。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
Il mène également au travers du dispositif de la «Coopération internationale pour l'environnement et le développement» des actions dans ce domaine, essentiellement auprès des États du pourtour méditerranéen.
他还通过环境与发展方面国际合的机制,参与此领域的活动,特别是在地中海国家的活动。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。