Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地,在次区域某一角落等待时机,
还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`
黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是上受艾滋病毒打击最严重
区域,
上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,
每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全
日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一等待时机,但还下
不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗
'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重区域,但世界上
任何
不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,但世界每个
感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个
,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗,那里存在
对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个
”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个
。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐着
心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,但还下落不。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可
在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可
地看出这一点,但世界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全世界日益
著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,
至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束
色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就我们
称谓——`
界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非界上受艾滋病毒打击最严重
区域,但
界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆
,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像
屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非
——可以明显地看出这一点,但
界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备
奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全
界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标
要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏
界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就
,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播
冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着
心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现某一地方,
次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非是世界上受艾滋病毒打击最严重
区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
参观纽约这里
美国自然历史博物馆时,人们
天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非
——
明显地看出这一点,但世界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,
整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不
替代
作用
全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存
对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,
至于——用上周还
美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“
黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算
牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育
推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
全民族
支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束
色列军队
过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵
。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`
界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是界上受艾滋病毒打击最严重
区域,但
界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国
史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,但
界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全
界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏
界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机
。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
这个流行病
受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,但世界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,
而不会遗漏世界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一,在次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`
黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是上受艾滋病毒打击最严重
区域,但
上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心
区——非洲——可以明显
看出这一点,但
个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决心,本组织不可替代
作用在全
日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸
为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家寸肌肤和
个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划
决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历
馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中
地区——非洲——可以明显地看出这一点,但世界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备奉献精神和决
,本组织不可替代
作用在全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence, la parole de Dieu peut atteindre les recoins cachés de nos c?urs.
在静默中,天主圣言能到达我们那隐藏着心灵深处。
Le monde est devenu un petit village, dont chaque recoin peut maintenant être atteint.
世界成了一个小村庄,人们现在可以触及其各个角落。
Ils sont tapis quelque part, dans un recoin de la sous-région, et ils n'ont pas encore été repérés.
他们现在在某一地方,在次区域某一角落等待时机,但还下落不明。
Voilà donc ce que nous sommes : “des recoins obscurs du monde”.
“这就是我们称谓——`世界黑暗角落'。
L'Afrique aujourd'hui est la région du monde la plus frappée par le VIH, mais aucun recoin de notre planète n'est épargné.
今天非洲是世界上受艾滋病毒打击最严重区域,但世界上
任何角落都不能幸免。
Un visiteur du Musée américain d'histoire naturelle, ici à New York, trouvera dans un sombre recoin, situé en face du Planetarium, plusieurs douzaines d'écrans vidéo.
在参观纽约这里美国自然历史博物馆时,人们可以在天文馆前面
一个灯光暗淡
角落里看到数十个摄像机屏幕。
Cela est particulièrement évident dans l'épicentre actuel de la pandémie, l'Afrique, mais la gravité du problème s'étend à tous les recoins de la planète.
从这个流行病受灾中心地区——非洲——可以明显地看出这一点,但世界每个角落都感受到这个问题
严重性。
Elle a, au contraire, grand besoin que l'on s'emploie à éteindre les foyers de tension et à instaurer la paix et la sécurité dans tous ses recoins.
它急需看到紧张状况温床被清除,在整个区域实现和平与安全。
Nous apprécions surtout son dévouement et sa détermination à la tête de l'Organisation, dont le rôle irremplaçable s'affirme de plus en plus dans tous les recoins de notre planète.
特别是我们赞赏他作为联合国组织首脑所具备精神和决心,本组织不可替代
作用在全世界日益显著。
Notre ambition est de faire en sorte que les principales conventions aient une portée universelle, sans négliger le moindre recoin de la planète, pour débarrasser à jamais l'humanité de ces engins de mort et de destruction.
我们目标是要实现各主要公约
普遍涵盖面,从而不会遗漏世界
任何一个角落,而且我们能够一劳永逸地为人类
未来消除造成死亡和毁灭
武库。
Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé.
哈马斯恐怖组织正在注视这次会议;它看到国际社会有黑暗角落,那里存在对人类价值观
蔑视将不会使哈马斯失去合法性。
Il a infiltré chaque couche et chaque recoin du pays de sorte que, selon les paroles prononcées par mon estimé collègue libanais devant une télévision américaine la semaine dernière, « au Liban, l'on ne peut distingue le Hezbollah des Libanais ».
他们已经渗透进这个国家每寸肌肤和每个细胞,以至于——用上周还在美国电视台露面
我
尊敬
黎巴嫩同事
话来说——“在黎巴嫩,你无法将真主党和黎巴嫩人区分开来。”
Comme on dit en Jamaïque, nous avons prévu d'avoir des consultations très larges, dans tous les « coins et recoins » du pays, car nous considérons que les sports ont un rôle important à jouer pour promouvoir le développement économique et social.
用我们牙买加话来说就是,我们打算在牙买加“各个角落”进行广泛
协商,因为我们意识到体育在推动经济和社会发展中
重要性和作用。
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays.
关于获取信息问题,她说,广播是冈比亚最有效
传播手段,由于社区广播电台
建立,广播覆盖了国家
各个角落。
Avec l'appui et le soutien de la nation tout entière, nous avons retourné toutes les pierres et exploré tous les recoins de notre désir sincère d'aboutir à un cessez-le-feu immédiat et total et de mettre fin à la fureur meurtrière et aux massacres que l'armée israélienne commet depuis 18 jours dans sa détermination aveugle de détruire le Liban.
在全民族支持下,我们用尽了所有办法,寻求了所有途径,真诚希望迅速和全面停火,结束以色列军队在过去18天中有计划地决意毁灭黎巴嫩
杀人暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。