法语助手
  • 关闭
v. t.
制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革改变着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何划和组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格形成并且塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到新制订和调整其议程、工作法和程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

许多上述国家中,都从根本上拟订了综合案,而不只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行从而能够让联合国继续成为应付全球挑战的的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

如我们为联合国系统内精简和改善管理和采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地和全球层次上发生的物质和意识形态的变化进程所塑造和塑,应变能力对于文化特征和意识形态的延续至关

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是塑造联合国以使它能实现和平、人的安全、合作、消除贫困和可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及新制订本组织的政策、案、进程和体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响和确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固和新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或调整新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为塑造联合国的面貌,使之更具活力和信誉作出了大贡献——不过,我们想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识和速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象新改造世界,这已经公开记录案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化不断地迅速改变着现实,也力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德和新的政治伦理,它们以教条和偏袒的式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是政治上明确地提出一点:二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白面包, 白面儿, 白面书生, 白面子树, 白描, 白名单, 白膜, 白膜侵睛, 白膜炎, 白沫,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

任何一或一国决定如何重划重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订调整其议程、工作程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而够让联合国继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简改善管理采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

于文化断地被地全球层次上发生的物识形态的变化进程所塑造重塑,应变力对于文化特征识形态的延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是重新塑造联合国以使它实现平、人的安全、合作、消除贫困可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、案、进程体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

想详谈对当时情况的同回忆,但我想,如果找到解决办法,我们就应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国的面貌,使之更具活力信誉作出了重大贡献——过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化全球化正断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德新的政治伦理,它们以教条偏袒的式决定何为适当,何为适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白内障摘出匙, 白内障针拨, 白内障针拨术, 白内障针吸术, 白嫩, 白泥灰岩, 白泥浆, 白腻苔, 白跑一趟, 白硼钙石,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何重划重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订调整其议程、工作程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而不只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而能够让联合国继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简改善管理采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地全球层次上发生的物质识形态的变化进程所塑造重塑,应变能力对于文化特识形态的延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是重新塑造联合国以使它能实现平、人的安全、合作、消除贫困可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、案、进程体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国的面貌,使之更具活力信誉作出了重大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德新的政治伦理,它们以教条偏袒的式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白契, 白千层, 白铅, 白铅矿, 白铅漆, 白铅油漆, 白前, 白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄变革正在改变着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何重划和重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇从贫穷妇点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找重新制订和调整其议程、工作法和程序问题法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而不只是修改先前结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望合国得加强,进行重组从而能够让合国继续成为应付全球挑战最重要手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在合国系统内精简和改善管理和采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界力量进行集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地和全球层次上发生物质和意识形态变化进程所塑造和重塑,应变能力对于文化特征和意识形态延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临一项现实挑战是重新塑造合国以使它能实现和平、人安全、合作、消除贫困和可持续发展普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织政策、案、进程和体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

也是构成文化行为者:她们“影响和确立了她们身边文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固和重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著生活特征之一是私人汽车普及,城市生活因此完全改

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况不同回忆,但我想,如果能找解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造合国面貌,使之更具活力和信誉作出了重大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定所有崇高责任,确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想式、以前所未表现出胆识和速度改造合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系思想家力图谋求其自身目并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新共同感性、新道德和新政治伦理,它们以教条和偏袒式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命两次世界大战灾难导致了重新塑造世界行动,包括创立合国。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白饶, 白热, 白热的, 白热化, 白人, 白人的, 白刃, 白刃疔, 白刃战, 白日,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能任何一或一国决定如何重划重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订调整其议程、工作程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而不只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而能够让联合国继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简改善采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

于文化不断地被地全球层次上发生的物质意识形态的变化进程所塑造重塑,应变能力对于文化特征意识形态的延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是重新塑造联合国以使它能实现平、人的安全、合作、消除贫困可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、案、进程体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国的面貌,使之更具活力信誉作出了重大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德新的政治伦,它们以偏袒的式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白润, 白塞木, 白色, 白色部分, 白色产品, 白色沉淀物, 白色衬布(修女头巾的), 白色床上用品, 白色胆汁, 白色的, 白色刚玉, 白色梗死, 白色公害, 白色果实植物, 白色灰岩, 白色肌瘤, 白色浆果灌木, 白色金合金, 白色恐怖, 白色夸克, 白色垃圾, 白色链霉菌, 白色马赛皂, 白色念珠菌, 白色念珠菌病, 白色尿胆素, 白色凝灰岩, 白色泡沫痰, 白色葡萄球菌, 白色漆皮皮包,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何重划重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订调整其议程、工作程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而不只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而能够让联合国继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简改善采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地全球层次上发生的物质意识形态的变化进程所塑造重塑,应变能力对于文化特征意识形态的延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是重新塑造联合国以使它能实现平、人的安全、合作、消除贫困可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、案、进程体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国的面貌,使之更具活力信誉作出了重大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德新的政治伦,它们以教条偏袒的式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白色针织品, 白色织品商店, 白色织物展销, 白山黑水, 白珊瑚, 白烧的, 白烧牛肉, 白芍, 白砷镍矿, 白砷石,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再; 再加工;
refaçonner la nature 自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄变革正在着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何重划和重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新全球经济景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女观点来全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴会,我们必须找到重新制订和调整其议程、工作法和程序问题法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,而不只是修先前结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而能够让联合国继成为应付全球挑战最重要手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简和善管理和采取步骤,我们也必须努力进对变世界力量进行集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地和全球层次上发生物质和意识形态变化进程所塑和重塑,应变能力对于文化特征和意识形态至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临一项现实挑战是重新联合国以使它能实现和平、人安全、合作、消除贫困和可持发展普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织政策、案、进程和体制,引入了十项整措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化行为者:她们“影响和确立了她们身边文化,她们抗争就会变这种文化,她们服从就会巩固和重新创文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著生活特征之一是私人汽车普及,城市生活因此完全观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新联合国面貌,使之更具活力和信誉作出了重贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定所有崇高责任,确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到式、以前所未表现出胆识和速度联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系思想家力图谋求其自身目并以其自身独特形象重新世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化正不断地迅速着现实,也在力图向我们施加一种新共同感性、新道德和新政治伦理,它们以教条和偏袒式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命两次世界灾难导致了重新塑世界行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白术, 白树脂, 白霜, 白霜(果皮上的), 白水, 白水磷铝石, 白水泥, 白说, 白丝巾, 白丝菌素,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄变革正在改变着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何重划和重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订和调整其议程、工作法和程序法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

述国家中,都从根本重新拟订了综合案,而不只是修改先前结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组从而能够让联合国继续成为应付全球挑战最重要手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简和改善管理和采取步骤,我们也必须努力改进对改变世界力量进行集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地和全球层次发生物质和意识形态变化进程所塑造和重塑,应变能力对于文化特征和意识形态延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临一项现实挑战是重新塑造联合国以使它能实现和平、人安全、合作、消除贫困和可持续发展普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织政策、案、进程和体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化行为者:她们“影响和确立了她们身边文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固和重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著生活特征之一是私人汽车普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

我不想详谈对当时情况不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国面貌,使之更具活力和信誉作出了重大贡献——不过,我们要想履行《宪章》规定所有崇高责任,确还需要做很工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到式、以前所未表现出胆识和速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系思想家力图谋求其自身目并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新共同感性、新道德和新政治伦理,它们以教条和偏袒式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当是在政治明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命两次世界大战灾难导致了重新塑造世界行动,包括创立联合国。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白汤, 白糖, 白陶, 白陶方砖, 白藤, 白藤杖, 白体, 白体铅字, 白体字, 白天,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
制, 造; ; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

不能由任何一或一国决定如何划和组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,们必须找到新制订和调整其议程、法和程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上拟订了综合案,而不只是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

们殷切地希望看到联合国得到强,进行从而能够让联合国继续成为应付全球挑战的最的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如们为在联合国系统内精简和改善管理和采取步骤,们也必须努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化不断地被地和全球层次上发生的物质和意识形态的变化进程所塑造和塑,应变能力对于文化特征和意识形态的延续至关

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

们面临的一项现实挑战是塑造联合国以使它能实现和平、人的安全、合作、消除贫困和可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及新制订本组织的政策、案、进程和体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响和确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固和新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

不想详谈对当时情况的不同回忆,但想,如果能找到解决办法,们就不应乱改——请恕直言——或调整新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为塑造联合国的面貌,使之更具活力和信誉作出了大贡献——不过,想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需做很多作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

们同意报告所言,即必须以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识和速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化正不断地迅速改变着现实,也在力图向们施一种新的共同感性、新的道德和新的政治伦理,它们以教条和偏袒的式决定何为适当,何为不适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白铁工, 白铁工大剪刀, 白铁工人, 白铁匠, 白铁矿, 白铁皮, 白铁铺, 白铁器具, 白铁制品(业), 白厅,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,
v. t.
重制, 再造; 再加工; 改造:
refaçonner la nature 改造大自然

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在改变着全球经济和贸易版图。

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

能由任何一或一国决定如何重划和重组中东。

Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.

宗教和历史文物、古代手稿以及其它文化财产也遭受损坏、改变掠夺或移除。

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们确保妇女从贫穷妇女的观点来改造全球化。

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们到重新制订和调整其议程、工作法和程序问题的法。

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述国家中,都从根本上重新拟订了综合案,是修改先前的结构。

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合国得到加强,进行重组能够让联合国继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合国系统内精简和改善管理和采取步骤,我们也努力改进对改变世界的力量进行的集团管理。

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

由于文化断地被地和全球层次上发生的物质和意识形态的变化进程所塑造和重塑,应变能力对于文化特征和意识形态的延续至关重要。

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一项现实挑战是重新塑造联合国以使它能实现和平、人的安全、合作、消除贫困和可持续发展的普遍目标。

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、案、进程和体制,引入了十项整改措施。

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

妇女也是构成文化的行为者:她们“影响和确立了她们身边的文化,她们抗争就会改变这种文化,她们服从就会巩固和重新创造文化。”

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全改观。

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

想详谈对当时情况的同回忆,但我想,如果能到解决办法,我们就应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。

Elle contribue fortement à refaçonner le visage de l'ONU, à lui donner un peu plus d'éclat et de crédit, même si, bien entendu, beaucoup reste à faire pour qu'elle puisse accomplir pleinement les nobles responsabilités que lui reconnaît la Charte.

它为重新塑造联合国的面貌,使之更具活力和信誉作出了重大贡献——过,我们要想履行《宪章》规定的所有崇高责任,的确还需要做很多工作。

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即以前所未想到的式、以前所未表现出的胆识和速度改造联合国。

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新改造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且有他们应对任何由此产生的消极结果负责任。

Les changements qui ont eu lieu et la mondialisation ne cessent de refaçonner la réalité à un rythme rapide et tentent de nous imposer un nouveau sens des valeurs communes, voire même de nouvelles morales et de nouvelles éthiques politiques, définissant de manière dogmatique et partisane ce qui est correct et ce qui ne l'est pas.

变化和全球化正断地迅速改变着现实,也在力图向我们施加一种新的共同感性、新的道德和新的政治伦理,它们以教条和偏袒的式决定何为适当,何为适当。

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 refaçonner 的法语例句

用户正在搜索


白透辉石, 白涂料, 白土岩, 白拖黑, 白脱饼干, 白脱油, 白晚葡萄, 白网链霉菌, 白尾, 白尾海雕,

相似单词


réexpédition, réexploitation, réexportation, réexporter, réextraction, refaçonner, réfaction, refaire, refaucher, refdinskite,