法语助手
  • 关闭
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨如反映在化肥价格上——化肥价格上涨近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨5.2%)和教育(上涨5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍货物的流通,再上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,后勤的费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度做生意的成本并且损害相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épinceteur, épinceteuse, épinceur, épinceuse, épinçoir, épine, épine dorsale, Epinephelus, épinéphère, épinéphrectomie,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得为复杂,高了后勤费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里险业市场状况迫使一般险、离职后医疗险和恶意行为险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épinglé, épingle à cheveux, épinglée, épingler, épinglerie, épinglette, épinglier, épinier, épinière, épinoche,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté校样上的添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

些部队派遣国进步阐发这建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

名代表也对后个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这共识,要求今后的专家会议应至少举行专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团加入这共识,要求今后的专家会议应至少举行专门届会,讨论最不发达国家的特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也高了家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订项立法议程方面达成协商致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


Epiphanie, Épiphanie, épiphanite, épipharynx, épiphénomène, épiphénoménisme, épiphénoméniste, épiphlocodique, épiphonème, épiphora,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建,并向安理会出了建

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法程方面达成协商一致意见,这个立法程,除其他事项外,促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épiphyte, épiphytie, épiplancton, épiplasme, épiplo, épiplocèle, épiploïque, épiploïte, épiplomphalocèle, épiploon,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

部队派遣进一步阐这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不家的特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不家集团加入这一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不家的特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也高了家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

因素包括际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épisome, épisomique, épispadias, épispastique, épisperme, épispermique, épisphærite, épissage, épisser, épissoir,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(曼·)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣进一步阐发这一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发集团加入这一共识,要求今后的专会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发的特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发集团加入这一共识,要求今后的专会议应至少举行一次专门届会,讨论最不发的特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来也高了畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了对很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面成协商一致意见,这个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受这一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épistémologiste, épistémologue, épistérol, épisthotonos, épistolaire, épistoler, épistolier, épistolite, épistome, épistrophée,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建,并向安理会出了建

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法程方面达成协商一致意见,这个立法程,除其他事项外,促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épitendon, épitestostérone, épitétracycline, épithalame, épithalamus, épithéépithéépithélisation, épithélial, épithéliale, épithélioïde, épithéliolyse,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔,苛求;傲慢
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有老板娘。(罗曼)
2. 更贵,更昂贵

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省女才子们比朗布依埃府邸才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称,公开,明显;martelé敲定;ajouté手稿或校样上部分;porte-parole代言人,发言人;indiqué指定;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见, 有偏见 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

这一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步阐发这一建,并向安理会出了建

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代表也对后一个观点表示赞成,该代表还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增了农业生产成本,也导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不发达国家集团入这一共识,要求今后专家会少举行一次专门届会,讨论最不发达国家特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂饲料价格反过来也高了家畜生产成本,引起牲畜和奶制品价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,速了对很大程度上依赖初级商品替代性能源使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续危机和关闭已经大大妨碍了货物流通,再上额外安全措施,使得商品分配方面后勤安排变得更为复杂,高了后勤费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离地区是西岸最肥沃地区,而对产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

这些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行开支,以及塞浦路斯镑升值了采购本地货物和服务费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关长在其就职演说中也表示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法程方面达成协商一致意见,这个立法程,除其他事项外,促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中少数参与方并未欣然接受这一基本贸易理念,并将不利于它们价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决理由,从而大幅度增了做生意成本并且损害了相当完备贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀对非员额经费影响导致费用增了560万美元,亚斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀压力,而纽约则主要归因于通货膨胀压力,那里保险业市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épithermal, épithermique, épithésiste, épithète, épithyte, épitoge, épitomé, épitomsonite, Epitonium, épître,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,
renchéri, e
a.
1. 〈书〉挑剔的,苛求的;傲慢的
Une bourgeoise, même opulente et renchérie (Romains).一位傲慢而富有的老板娘。(罗曼)
2. 更贵的,更加昂贵的

n.
faire le renchéri
Elle faisait la renchérie, elle était têtue, vaniteuse (Rolland).她整天吹毛求疵,是个固执自负的女子。(罗曼·罗兰)
Les précieuses de province faisaient encore plus les renchéries que celles de l'hôtel de Rambouillet.那些外省的女才子们比朗布依埃府邸的才女们还要难伺候。

法 语 助 手
反义词:
humble
联想词
déclaré公然宣称的,公开的,明显的;martelé敲定;ajouté手稿或校样上的添加部分;porte-parole代言人,言人;indiqué指定的;commenté评论;rappelé回忆;poursuivi追求;regretté晚;estime意见,看法;prévenu有成见的, 有偏见的 n.刑事被告;

Cette augmentation se reflète par exemple dans les prix des engrais qui ont renchéri de près de 700 %.

一上涨例如反映在化肥价格上——化肥价格上涨了近700%。

Un certain nombre de pays fournisseurs de contingents ont renchéri sur cette recommandation spécifique, et soumis des propositions au Conseil.

一些部队派遣国进一步一建议,并向安理会出了建议。

Un autre représentant a renchéri sur ce dernier point, ajoutant que le mécanisme d'évaluation devait être d'un bon rapport coût-efficacité.

另一名代后一个观点示赞成,该代还说评估机制要具有成本效益。

Les prix élevés des combustibles et des engrais ont renchéri le coût de la production agricole et ont aussi contribué à la hausse des prix.

燃料和肥料成本高昂,增加了农业生产成本,导致高价格。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不达国家集团加入一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不达国家的特殊需要。

Le Groupe des PMA a renchéri, en demandant qu'au moins une séance de chacune des futures réunions d'experts soit expressément consacrée aux besoins spéciaux des PMA.

最不达国家集团加入一共识,要求今后的专家会议应至少举行一次专门届会,讨论最不达国家的特殊需要。

Parmi les composantes à croissance rapide du taux d'inflation sous-jacent, on peut citer les soins de santé, qui ont renchéri de 5,2 %, et l'éducation qui, elle, a augmenté de 5,6 %.

核心通货膨胀率中上涨较快的部分包括保健(上涨了5.2%)和教育(上涨了5.6%)。

Les prix élevés des aliments pour bétail ont renchéri le coût de la production animale et ont aussi contribué à faire monter les prix du bétail et des produits laitiers.

高昂的饲料价格反过来高了家畜的生产成本,引起牲畜和奶制品的价格上涨。

Par ailleurs, la flambée des prix du pétrole avait renchéri les coûts de production des produits de base et accéléré le recours à d'autres sources d'énergie qui étaient fortement tributaires de ces produits.

同时,原油价格暴涨导致初级商品生产成本高,加速了很大程度上依赖初级商品的替代性能源的使用。

La persistance de la crise et du bouclage a fortement entravé la circulation des biens, ce qui, conjugué au renforcement des mesures de sécurité, a compliqué et renchéri les arrangements logistiques relatifs à la distribution des produits.

持续的危机和关闭已经大大妨碍了货物的流通,再加上额外的安全措施,使得商品分配方面的后勤安排变得更为复杂,高了后勤的费用。

Les terres annexées pour la construction du mur étaient les plus fertiles de Cisjordanie et les restrictions imposées au transport des produits avaient réduit l'accès aux marchés et renchéri les coûts de transaction jusqu'à des niveaux insupportables.

隔离墙所隔离的地区是西岸最肥沃的地区,而产品运输实行限制,则阻碍进入市场,将交易成本到难以维持的程度。

Sont notamment en cause la hausse des tarifs des vols affrétés sur le marché mondial, qui s'est répercutée sur les dépenses de relève du personnel et de voyages, et l'appréciation de la livre chypriote, qui a renchéri le coût des biens et services achetés localement.

些因素包括国际市场上包机费用上涨影响到军事人员轮调和旅行的开支,以及塞浦路斯镑升值增加了采购本地货物和服务的费用。

Pour sa part, le Président de l'organe législatif, dans son discours d'entrée en fonctions, a renchéri sur la nécessité d'assurer la pérennité des accords de paix et de développer le consensus pour donner vue à un programme législatif qui a pour but, entre autres, de promouvoir la réconciliation et la justice.

另一方面,立法机关的议长在其就职演说中示同意认为必须使和平协定奏效,必须在拟订一项立法议程方面达成协商一致意见,个立法议程,除其他事项外,应促进和解和正义。

Cependant, une minorité de négociants, dans ces nouveaux pays producteurs, ont refusé d'accepter ces règles essentielles du commerce et ont interprété une évolution des prix qui leur a été défavorable comme les autorisant à rompre leurs obligations contractuelles et à ignorer les sentences arbitrales, ce qui a considérablement renchéri les coûts de transaction et mis en danger un système d'échanges bien établi.

然而,新兴市场中的少数参与方并未欣然接受一基本的贸易理念,并将不利于它们的价格波动做为其取消合同义务并忽视仲裁裁决的理由,从而大幅度增加了做生意的成本并且损害了相当完备的贸易系统。

En ce qui concerne les objets de dépenses autres que les postes, l'inflation a entraîné une augmentation de 5,6 millions de dollars, imputable principalement à une poussée inflationniste, à Addis-Abeba, mais surtout à New York, où la forte hausse des primes d'assurance a renchéri le coût de l'assurance dommages, de l'assurance maladie après la cessation de service et de l'assurance contre les actes de malveillance.

通货膨胀非员额经费影响导致费用增加了560万美元,亚的斯亚贝巴在某种程度上可归因于通货膨胀的压力,而纽约则主要归因于通货膨胀的压力,那里保险业的市场状况迫使一般保险、离职后医疗保险和恶意行为保险单的费用大幅上升。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 renchéri 的法语例句

用户正在搜索


épointé, épointement, épointer, épois, époisses, éponge, épongeage, éponger, épontage, éponte,

相似单词


rencaissage, rencaissement, rencaisser, rencard, rencarder, renchéri, renchérir, renchérissement, renchérisseur, rencloture,