法语助手
  • 关闭
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于约在武装冲突期间依然有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服件应与国际法院法官服件相同的《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言的款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定中规定有关技术须专门用于和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合同,中规定各方的权利和义

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除,以此保障两个法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

实上,比利时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人格的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执符合《宣言》原则的法律(第16第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29也提及平等的原则,规定所有公民在法律面前都有平等的权利和义

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义的定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一个可喜的态发展,但应强调已执措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般款和件中包括一项选择法院款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、政或司法机关所在建筑物的某个半径内举集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trioxime, trioxy, trioxyde, trioxyméthylène, trip, tripaille, tripale, tripang, triparanol, triparti,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效的明文的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同的《约》

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会议《格陵兰自法》(草案)加入一项格陵兰语为格陵兰官方语言的条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协行事,其中有关技术须专门用于和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合同,其中各方的权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》的确到歧视问题,因为它女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员出,应加上这样的,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人格的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》,法官应解释和执行符合《宣言》原则的法律(第16条第2款),并不得适用不合宪法的则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也及平等的原则,所有公民在法律面前都有平等的权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确恐怖主义的义,从而确如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,父母中的哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一个可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物的某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


tritochorite, tritomite, triton, tritonie, Tritonien, tritonymphe, tritopine, tritoxyde, tritriacontane, tritriacontyle,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关条约在武装冲突期有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同的《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言的条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方的权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人格的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则的法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等的原则,规定所有公民在法律面前都有平等的权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义的定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将在大部分时里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一个可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物的某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trochotron, Trochu, trochure, trocinnamène, trocitolite, trocoïde, troène, trögérite, troglobie, troglodyte,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效明文规定影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告任何有电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于和平目

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》确提到歧,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

委员提出,应加上这样规定,过份拖延驱逐程序可构成不人道或有辱人格待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等原则,规定所有公民在法律面前都有平等权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划立法是一个可喜事态发展,但应强调已执行措施效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方所在地即德国被作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


troquet, troqueur, trot, trotskisme, trotskiste, trotskysme, trottable, trotte, trotte-menu, trotter,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同的《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这,委员会提议《法》(草案)加入一项规定语为官方语言的条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

客户在开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方的权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则的法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等的原则,规定所有公民在法律面前都有平等的权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义的定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物的某半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trou de mémoire, troubade, troubadour, troublant, trouble, troublé, trouble de la conscience, troubleau, trouble-fête, trouble-ménage,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.

les parties stipulantes dans ce contrat本契内的订各方

— n.m.
人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于武装冲突期间依然有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务件应与国际法院法官服务件相同的《规》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言的款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方的权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人格的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则的法律(第16第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29也提及平等的原则,规定所有公民法律面前都有平等的权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义的定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将部分时间里与孩子住一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求雇用方面制订平等计划的立法是一个可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般款和件中包括一项选择法院款,称卖方的所地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能立法、行政或司法机关所建筑物的某个半径内举行集

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trou-madame, troupe, troupeau, troupes, troupiale, troupier, troussage, trousse, trousse barre, trousseau,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同的《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这,委员会提议《法》(草案)加入一项规定语为官方语言的条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于和平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

客户在开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方的权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两法庭的公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道或有辱人的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则的法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等的原则,规定所有公民在法律面前都有平等的权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义的定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物的某半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


troussis, trou-trou, trouvable, trouvaille, trouvé, trouver, trouvère, trouveur, troux, Trovan,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效明文规定影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告任何有问题电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于和平目

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合,其中规定各方权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭公正性和独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比利时《宪法》确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

委员提出,应加上这样规定,过份拖延驱逐程序可构成不人道或有辱人格待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣》规定,法官应解释和执行符合《宣》原则法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等原则,规定所有公民在法律面前都有平等权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃付款处理,从而表明此类付款不可转让,或实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划立法是一个可喜事态发展,但应强调已执行措施效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trubleau, trublion, truc, trucage, truchement, trucider, truck, trucmuche, truculence, truculent,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.
订约的
les parties stipulantes dans ce contrat本契约内的订约各方

— n.m.
订约人, 订定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条约在武装冲突期间依然有效的明文规定的影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须替换儿童基金会报告的任何有问题的电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同的《规约》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言的条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行事,其中规定有关技术须专门用于平目的。

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要订立一项合同,其中规定各方的权务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下实质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官免除其职务,以此保障两个法庭的公正性独立性。

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

事实上,比时《宪法》的确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤有意地骚扰他人视为刑事犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

有的委员提出,应加上这样的规定,过份拖延的驱逐程序可构成不人道有辱人格的待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释执行符合《宣言》原则的法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法的规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等的原则,规定所有公民在法律面前都有平等的权务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主的定,从而确定如何惩恐怖主

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中的哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中的这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃的付款处,从而表明此类付款不可转让,实际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制订平等计划的立法是一个可喜的事态发展,但应强调已执行措施的效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款条件中包括一项选择法院条款,称卖方的所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政司法机关所在建筑物的某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trufficulture, truffier, truffière, truie, truisme, truite, truité, truitelle, truiticulture, trujillo,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,
动词变位提示:stipulant可能是动词stipuler变位形式

stipulant, e
a.

les parties stipulantes dans ce contrat本契各方

— n.m.
人, 定者 www.fr hel per.com 版 权 所 有

De plus, les sources françaises reconnaissent l'effet des dispositions expresses stipulant qu'un traité doit s'appliquer durant un conflit armé.

此外,法文著作确认关于条在武装冲突期间依然有效明文规定影响。

Le contrat contenait un autre paragraphe stipulant que le fournisseur devait réparer ou remplacer toute balance défectueuse signalée par l'UNICEF.

合同中有一段话说,供应商必须修理或替换儿童基金会报告任何有问题电子称。

Une fois encore, ce résultat qui n'est pas conforme à la disposition statutaire stipulant l'égalité des conditions d'emploi des deux juges.

这个结果显然也不符合卢旺达问题国际法庭法官服务条件应与国际法院法官服务条件相同《规》规定。

Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland.

根据这个观点,委员会提议《格陵兰自法》(草案)加入一项规定格陵兰语为格陵兰官方语言条款。

L'ensemble des transferts est régi par un accord bilatéral stipulant que ces technologies doivent être exclusivement utilisées à des fins pacifiques.

所有转让都按双边协定行,其中规定有关技术须专门用于和平目

De plus, lors de l'ouverture d'un compte, un contrat stipulant les obligations et les droits des parties est remis au client.

每个客户在开账户时,都要立一项合同,其中规定各方权利和义务。

C'est la raison pour laquelle ils proposent d'inclure une phrase stipulant qu'en pareil cas le fond doit l'emporter sur la forme.

因此,他们建议纳入一句话,大意为在此情况下质重于形式。

L'impartialité et l'indépendance des deux juridictions doivent être garanties en stipulant que seule l'Assemblée générale peut nommer et révoquer les juges.

应该规定只有大会才可任命法官和免除其职务,以此保障两个法庭公正和独立

La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental.

上,比利时《宪法》确提到歧视问题,因为它规定男女平等是一项基本权利。

Le Parlement a récemment adopté un projet de loi stipulant que le fait de harceler systématiquement et intentionnellement une personne constituerait un délit.

议会最近通过一项法案,将有计划有步骤和有意地骚扰他人视为刑犯罪。

Il a été suggéré d'inclure une disposition stipulant que des procédures d'expulsion excédant une durée raisonnable pouvaient constituer un traitement inhumain ou dégradant.

委员提出,应加上这样规定,过份拖延驱逐程序可构成不人道或有辱人格待遇。

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则法律(第16条第2款),并规定不得适用不合宪法规则。

L'article 29 évoque également le principe d'égalité, stipulant que tous les citoyens sont égaux en droits et en devoirs au regard de la loi.

第29条也提及平等原则,规定所有公民在法律面前都有平等权利和义务。

À cet égard, nous devons accroître le nombre des instruments juridiques donnant une définition concrète du terrorisme et stipulant les méthodes de punition indiquées.

在这方面,我们必须增加法律文书,具体确定恐怖主义定义,从而确定如何惩恐怖主义。

Un accord doit être présenté au tribunal stipulant quel parent résidera le plus longtemps avec l'enfant et ce parent doit avoir la garde totale.

必须向法院递交一份协议书,规定父母中哪一方将在大部分时间里与孩子住在一起,父母中这一方必须受托全面监护。

Fréquemment, ces lois stipulent que ces paiements sont incessibles, que ce soit expressément ou indirectement en stipulant qu'il ne peut pas y être renoncé.

这些法律通常将此类付款当作不可放弃付款处理,从而表明此类付款不可转让,或际上不能转让。

La législation stipulant la planification de l'égalité dans l'emploi est une évolution louable, mais il conviendrait de s'intéresser davantage aux résultats des mesures appliquées.

要求在雇用方面制平等计划立法是一个可喜态发展,但应强调已执行措施效力。

La recommandation 2 b) devrait être développée pour éclaircir la question, par exemple en stipulant que l'insolvabilité ne peut être déclarée que par une autorité publique.

建议2(b)应该加以补充,以便使它更加明确,比如说,规定只能由政府宣布无力偿债。

Les conditions générales comportaient une clause de choix du for stipulant que le domicile du vendeur, c'est-à-dire l'Allemagne, était considéré comme le lieu de compétence.

一般条款和条件中包括一项选择法院条款,称卖方所在地即德国被视作管辖地。

Certains États ont aussi des réglementations stipulant que des rassemblements ne peuvent pas avoir lieu dans un certain rayon des bâtiments législatifs, exécutifs ou judiciaires.

某些国家还规定,不能在立法、行政或司法机关所在建筑物某个半径内举行集会。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 stipulant 的法语例句

用户正在搜索


trusquin, trusquinage, trusquiner, trust, truste, trüstedtite, trustee, trusteeship, truster, trusteur,

相似单词


stipendier, stipiforme, stipité, stipitée, stipulaire, stipulant, stipulante, stipulation, stipule, stipulée,