La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文说明书需作具体
。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文说明书需作具体
。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些载于《金融交易报告法》
。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
了显现它
价值,该条例应当被明确
设计和书面
。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还对任一地点
零部件保险限额
1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中须制
《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条法庭选择条款
须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚方式是扣留超过
限度
资产,以便对款项
来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法引渡程序,除一项国家协
不同
程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确了支持建立公平国家信息基础结构
义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中特别仲裁协
对该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确期限自然应由单独
合同来
,但关键是要制
应对期限作出
原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调了满足要求
须遵循
认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等额外保障,该条
:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付货物数量大于合同
数量,买方有权拒绝收取多交部分
货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意可考虑
须明确
特许权合同
期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它价值,
条例应当被明确
设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定对任一地点零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计》中规定
须制定《农村发展计
》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
《
约》第17(1)条规定法庭选择条款
须是书面形
。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚是扣留超过规定限度
资产,以便对款项
来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
法规定
引渡程序,除一项国家协定规定不同
程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立平国家信息基础结构
义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖在合同规定
交货期前交付货物,买
可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中特别仲裁协定对
司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确期限自然应由单独
合同来定,但关键是要制定应对期限作出规定
原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证法联系起来,强调为了满足要求
须遵循
认证
法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等额外保障,
条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖交付
货物数量大于合同规定
数量,买
有权拒绝收取多交部分
货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规定特许权合同
期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到规定报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文意大利文的说明
需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器约》已规定禁止生物
细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定对任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展划》中规定
须制定《农村发展
划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《约》第17(1)条规定法庭选择条款
须是
面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式是扣留超过规定限度的资产,以便对款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项家协定规定不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰现行宪法第78节明确规定了支持建立
家信息基础结构的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定对该司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键是要制定应对期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念认证方法联系起来,强调为了满足要求
须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女等的额外保障,该条规定:“妇女
男子应享有
等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑
须明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文的说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物公约》已规定禁止生物和细菌
。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
险单中还规定对任一地点的零部件
险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此,土耳其《第九个发展计划》中规定
须制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式是扣留超过规定限度的资产,以便对款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项国家协定规定不同的程序,
适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结构的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定对该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键是要制定应对期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等的额障,该条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另拟订一项条文,大意为可考虑
须明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
交付法文和意大利文的说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规定须制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式是扣留超过规定限度的资产,以便款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项国家协定规定不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力安部队改革
于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键是要制定应期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等的额外保障,该条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文的说明书需作具体规。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规对任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规须制
《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规法
选择条款
须是书面
。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
巴西,处罚的方
是扣留超过规
限度的资产,以便对款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规的引渡程序,除一项国家协
规
不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规了支持建立公平国家信息基础结构的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方合同规
的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协对该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来,但关键是要制
应对期限作出规
的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等的额外保障,该条规:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家法》中则尚未明确规
禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规
特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,其它限制之中,秘书处很难达到规
的报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它价值,该条例应当被明确
设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保单中还规定对任一地点
零部件保
为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规定须制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚方式是扣留超过规定
度
资产,以便对款项
来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定程序,除一项国家协定规定不同
程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结构义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中特别仲裁协定对该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确期
自然应由单独
合同来定,但关键是要制定应对期
作出规定
原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循
认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等外保障,该条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付货物数量大于合同规定
数量,买方有权拒绝收取多交部分
货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规定特许权合同
期
。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它制之中,秘书处很难达到规定
报告页数
制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
交付法文和意大利文的说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规定须制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式是扣留超过规定限度的资产,以便款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项国家协定规定不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力安部队改革
于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键是要制定应期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等的额外保障,该条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
交付法文和意大利文的说明书需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规定须制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)条规定法庭选择条款须是书面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式是扣留超过规定限度的资产,以便款项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项国家协定规定不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力安部队改革
于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键是要制定应期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求须遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但是,《宪法》第46条列载了关于男女平等的额外保障,该条规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘书处)说,可能还需另外拟订一项条文,大意为可考虑须明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘书处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La livraison de notices d'utilisation en français et en italien aurait du être expressément stipulée.
对交付法文和意大利文的说明需作具体规定。
Cette obligation est stipulée dans ladite loi.
这些规定载于《金融交易报告法》内。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该例应当被明确的设计和
面规定。
L'interdiction des armes biologiques et bactériologiques est déjà stipulée dans la Convention sur les armes biologiques.
《生物武器公约》已规定禁止生物和细菌武器。
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées.
保险单中还规定对任一地点的零部件保险限额为1.5亿美元。
En outre, la préparation d'un « Plan de développement rural » est stipulée dans le neuvième Plan de développement.
此外,土耳其《第九个发展计划》中规定制定《农村发展计划》。
L'article 17 1) de ladite Convention précise qu'une clause attributive de juridiction doit être stipulée par écrit, ad probationem.
该《公约》第17(1)规定法庭选
面形式。
Au Brésil, la peine était la rétention des avoirs excédant la limite stipulée en vue d'en vérifier l'origine.
在巴西,处罚的方式扣留超过规定限度的资产,以便对
项的来源进行核实。
La procédure d'extradition stipulée dans le Code est appliquée sauf si une procédure différente est prévue dans un instrument international.
该法规定的引渡程序,除一项国家协定规定不同的程序外,即予适用。
L'obligation de soutenir une infrastructure informatique nationale équitable (NII) est clairement stipulée à la section 78 de la Constitution thaïe actuelle.
泰国现行宪法第78节明确规定了支持建立公平国家信息基础结构的义务。
Si le vendeur livre les marchandises avant la date de livraison stipulée dans le contrat, l'acheteur peut refuser d'en prendre livraison.
如果卖方在合同规定的交货期前交付货物,买方可以拒绝收取货物。
La réforme des services de sécurité de l'Autorité, stipulée dans la Feuille de route, est une condition essentielle de la paix.
路线图所要求的巴勒斯坦权力机构治安部队改革对于和平至关重要。
Il a engagé une procédure d'arbitrage contre l'entreprise en vertu de la convention d'arbitrage ad-hoc stipulée dans le contrat de sous-traitance.
后者根据分包合同中的特别仲裁协定对该公司提起了仲裁诉讼。
Si, évidemment, cette durée dépend de chaque contrat, il est capital de poser le principe sur lequel cette durée doit toujours être stipulée.
虽然准确的期限自然应由单独的合同来定,但关键要制定应对期限作出规定的原则。
Ils lient la notion d'originalité à une méthode d'authentification et mettent l'accent sur la méthode d'authentification à suivre pour satisfaire à l'exigence stipulée.
它将原件概念和认证方法联系起来,强调为了满足要求遵循的认证方法。
Une garantie supplémentaire est stipulée à l'article 46 de la Constitution qui dispose que « Les femmes et les hommes doivent avoir des droits égaux ».
但,《宪法》第46
列载了关于男女平等的额外保障,该
规定:“妇女和男子应享有平等权利”。
Si le vendeur livre une quantité de marchandises supérieure à celle stipulée par le contrat, l'acheteur a le droit de refuser la quantité excédentaire.
如果卖方交付的货物数量大于合同规定的数量,买方有权拒绝收取多交部分的货物。
L'interdiction des châtiments corporels n'est pas encore stipulée expressément dans la loi sur la famille.
《家庭法》中则尚未明确规定禁止体罚。
M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée.
Estrella Faria先生(秘处)说,可能还需另外拟订一项
文,大意为可考虑
明确规定特许权合同的期限。
Nous reconnaissons que le Secrétariat a une tâche difficile, s'agissant de respecter la limite du nombre de pages stipulée pour les rapports, parmi d'autres restrictions.
我们承认,在其它限制之中,秘处很难达到规定的报告页数限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。