En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的
法,
便弄清一般规
和趋势
及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般际法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“际组织的责任”,第8至11条草案遵循
家对
际不法行为的责任条款的一般规
,从而体现了适用于各
际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般际法强制规
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有
后具有同等性质之一般
际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般际法强制规范是“
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有
后具有同等性质之一般
际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般际法强制规
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般
际法强制规
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即
政治人士或有影响的记者为目标,
及通过
公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
般
,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的般
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清般
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新
般国
法强制
产生时,任何现有条约之与该项
抵触者即成
无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国
不法行
的责任条款的
般
,从而体现了适用于各国违反国
义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,般国
法强制
指国家之国
社会全体接受并公认
不许损抑且仅有以后具有同等性质之
般国
法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,般国
法强制
范是“国家之国
社会全体接受并公认
不许损抑且仅有以后具有同等性质之
般国
法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与
般国
法强制
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
般国
法强制
指国家之国
社会全体接受并公认
不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是
案手法,或使用爆炸装置的
般
;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者
目标,以及通过以公共场所
目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中
些袭击的行
人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为规
,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们职业生涯能获得很大成
,首先我们应该明白成
规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各做法,以便弄清
规
和趋势以及开创先例
法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新际法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“际组织
责任”,第8至11条草案遵循
家对
际不法行为
责任条款
规
,从而体现了适用于各
违反
际义务情形
原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,际法强制规
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,际法强制规范是“
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与际法强制规
(绝对法)抵触
保留不符合《盟约》
目
和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
际法强制规
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑
准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间
可能关联时,查出某些可能
关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置
规
;犯罪
性质或袭击背后
犯罪意图,即以政治人士或有影响
记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势
不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛
恐惧和不安;至少其中
些袭击
行为人
身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公》第六十四条
定:“遇有新一
国际法强制
产生时,任何现有条
之与该项
抵触者即成为无效
终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一,从
体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公,一
国际法强制
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一
国际法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条法公
》第53条,一
国际法强制
范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一
国际法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与一
国际法强制
(绝对法)抵触的保留不符合《盟
》的目的和宗旨。 就《维也纳公
》
,一
国际法强制
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始国的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了适用于
国违反国际义
的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制规指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般国际法强制规(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,
出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规
;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的做法,以便弄清
和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新
际法强制
产生时,任何现有条约之与该项
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“际组织的责任”,第8至11条草案遵循
家对
际不法行为的责任条款的
,从而体现了适用于各
违反
际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,际法强制
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,际法强制
范是“
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之
际法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与
际法强制
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,
际法强制
指
家之
际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的
;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在
些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中
些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般规和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产生时,任何现有条约之
规
抵
成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制规指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,一般国际法强制规
(绝对法)抵
的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,
以政治人士或有影响的记
为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
们要想
们的职业生涯能获得很大成功,
们应该明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各的做法,以便弄清一般规
和趋势以及开创
例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般际法强制规
产生时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“际组织的责任”,第8至11条草案遵循
对
际不法行为的责任条款的一般规
,从而体现了适用于各
违反
际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般际法强制规
之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般际法强制规范是“
之
际社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般
际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般际法强制规
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般
际法强制规
之
际社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们
正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业生涯能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条定:“遇有新一般国
法强
产生时,任何现有条约之与该项
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国的责任”,第8至11条草案遵循国家对国
不法行为的责任条款的一般
,从而体现了适用于各国违反国
义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国法强
指国家之国
社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国
法
始得更改之
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国法强
范是“国家之国
社会全体接受并公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国
法
始得更改之
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段定,与一般国
法强
(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国
法强
指国家之国
社会全体接受并公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En règle générale, le père et la mère ont habituellement le même âge.
作为一般规,父亲和母亲往往年龄相同。
Si nous voulons que notre carrière peut être un grand succès, tout d'abord, nous devons comprendre les règles générales de la réussite.
我们要想我们的职业能获得很大成功,首先我们应该明白成功的一般规
。
La Rapporteuse spéciale a commencé à examiner la pratique des États afin de s'informer de la situation générale, des grandes tendances et de l'évolution de la jurisprudence.
特别报告员已开始审查各国的做法,以便弄清一般规和趋势以及开创先例的法庭案例。
Article 64 de la Convention de Vienne: «Si une nouvelle norme impérative du droit international général survient, tout traité existant qui est en conflit avec cette norme devient nul et prend fin».
《公约》第六十四条规定:“遇有新一般国际法强制规产
时,任何现有条约之与该项规
抵触者即成为无效而终止”。
Pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, les articles 8 à 11 du projet d'articles reprennent la structure générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et reflètent donc les principes applicables aux violations par les États de leurs obligations internationales.
关于“国际组织的责任”,第8至11条草案遵循国家对国际不法行为的责任条款的一般规,从而体现了适用于各国违反国际义务情形的原则。
Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
就适用本公约而言,一般国际法强制规指国家之国际社会全体
公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始得更改之规
”。
Conformément à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, une norme impérative du droit international général est une norme «acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère».
根据《维也纳条约法公约》第53条,一般国际法强制规范是“国家之国际社会全体公认为不许损抑且仅有以后具有同等性质之一般国际法规
始得更改之规
”。
Ainsi, au paragraphe 8, il déclare que des réserves allant à l'encontre d'une norme impérative du droit international (jus cogens) qui, aux fins de la Convention de Vienne sur le droit des traités, s'entend d'une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise, seraient incompatibles avec l'objet et le but du Pacte.
因此,第8段规定,与一般国际法强制规(绝对法)抵触的保留不符合《盟约》的目的和宗旨。 就《维也纳公约》而言,一般国际法强制规
指国家之国际社会全体
公认为不许损抑的准则。
En enquêtant sur les liens qui pourraient exister entre ces attentats, la Commission a identifié certaines corrélations potentielles, notamment le mode opératoire (utilisation d'engins explosifs dans tous les cas), la nature du crime ou l'intention criminelle (les attentats visaient des hommes politiques ou des journalistes influents et avaient pour but de semer la panique dans la population en prenant pour cible les lieux publics, en créant l'insécurité et en endommageant les infrastructures) et l'identité des auteurs, dans le cas de certains de ces attentats au moins.
委员会在调查其中一些或所有这些袭击之间的可能关联时,查出某些可能的关联,特别是作案手法,或使用爆炸装置的一般规;犯罪的性质或袭击背后的犯罪意图,即以政治人士或有影响的记者为目标,以及通过以公共场所为目标、造成安全局势的不稳定和破坏基础设施,在一些民众中造成广泛的恐惧和不安;至少其中一些袭击的行为人的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。