Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政不
种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在
助贫困人口,不
种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未得到解决,显示一切人不
种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基法治的政
,不
种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不
种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种
使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才
使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并
作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边和政治信念,不
种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何
家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不
种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不
种族、宗教或
籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不种族或宗教的崇高价值观与大
处理
际关系的实际做法之间存在
。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不
民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在际一级,罗马教廷通过其各种机构在世
各大洲的存在,不
种族、
籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不
性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不
种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合
保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义是这样一种威胁,恐怖主义继续
其臭名昭著的恐怖和残忍不
种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可
。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不
种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并
各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族
宗
信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族
宗
信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗
向的结束
所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以臭名昭著的恐怖和残忍不
种族、性别
宗
袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域地
各级的独立专门机构在促进不
种族
人种
宗
背景的公平待遇
面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不种族、宗
发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组,
案的目的在于帮助贫困人口,不
种族、宗
国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不种族
宗
的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族
宗
背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马廷通过
各种机构在世界各大洲的存在,不
种族、国籍
宗
信仰地提供
育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗
信仰向所有学生提供包容性
育、特别
育、社会心理服务和与残疾和特别个人
育需要有关的
他
育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族
宗
信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族
宗
信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不种族、性别
宗
。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不
种族、宗
性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及对全人类——不
种族、文化
宗
——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不种族、文化
宗
威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持
信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族或宗教信仰地走到一起,它
实
持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问
。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供好的服务的迫切需要,不
种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问未能得到解决,显示一切人不
种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族或宗教背景,实
和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实,革命的宗旨是不
性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问
,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不
种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的
象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问
,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
裔、种
宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使们跨越边界和政治信念,不
种
宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种
、宗教
倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不种
、性别
宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域地方各级的独立专门机构
不
种
种
宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当行的工作的核心必须是向我们所有
民提供更好的服务的迫切需要,不
种
、宗教
发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增犹太
团体的物质福利的国际犹太
组织,其方案的目的
于帮助贫困
口,不
种
、宗教
国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切不
种
宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存
差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要科索沃的所有公民之间,不
民
、种
宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
国际一级,罗马教廷通过其各种机构
世界各大洲的存
,不
种
、国籍
宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种
、宗教
信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个
教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不
性别、种
宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种
宗教信仰,向全体古巴
民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作员条例和细则》的规定,
征聘、任用和晋升工作
员时,不
种
、性别
宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不
种
、宗教
性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全
类——不
种
、文化
宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不
种
、文化
宗教威胁整个
类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到
们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
人们跨越边界和政治信念,不
种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何
家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不
种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不
种族、宗教或
籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不种族或宗教的崇高价值观与大
处
关系的实
做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在一级,罗马教廷
其各种机构在世界各大洲的存在,不
种族、
籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护
和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心
服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不
性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全事会决心
伊拉克人治
自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全
事会呼吁组成一个基于法治的政府,不
种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不
种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处
这一重大问题,而且必须尽快
一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能
它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不
种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能
联合
保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
主义不
国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
主义就是这样一种威胁,
主义继续以其臭名昭著的
和残忍不
种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了
要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的服务的迫切需要,不种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不
民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不
种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解主义的真正性质及其对全人类——不
种族、文化或宗教——所构成威胁的严
性,大会已决定直接处理这一
大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不
种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊
,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为
和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向
结束其所有公民之间
这种
题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著恐怖和残忍不
种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级独立专门机构在促进不
种族或人种或宗教背景
公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行工作
核心必须是向我们所有人民提供更好
服务
迫切需要,不
种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体物质福利
国际犹太人组织,其方案
目
在于帮助贫困人口,不
种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒题始终未能得到解决,显示一切人不
种族或宗教
崇高价值观与大国处理国际关系
实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃所有公民之间,不
民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲存在,不
种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个人教育需要有关
其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁古巴公民不
性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划目标也逐步实现,革命
宗旨是不
性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等
机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》原则和《联合国工作人员条例和细则》
规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治
政府,不
种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等
权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义真正性质及其对全人类——不
种族、文化或宗教——所构成威胁
严重性,大会已决定直接处理这一重大
题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑
战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害
办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动
联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效
战略,消除这一不
种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明
基础
现象,这样才能使联合国保
其信誉和受到人们
尊重,并能作出有益
工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
怖主义不
国界,不
族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使们跨越边界和政治信念,不
种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种
。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
怖主义就是这样一种威胁,
怖主义继续以其臭名昭著的
怖和残忍不
种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不种族或
种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有民提供更好的服务的迫切需要,不
种族、宗教或发展程度。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进团体的物质福利的国际
组织,其方案的目的在于帮助贫困
口,不
种族、宗教或国籍。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦始终未能得到解决,显示一切
不
种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个
教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不性别、种族或宗教信仰,向全体古巴
民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作
员时,不
种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不
种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于们已经理解
怖主义的真正性质及其对全
类——不
种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大
,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不种族、文化或宗教威胁整个
类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到
们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。