Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关中
的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是
朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙
的子女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金和关中
举办了一个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背
的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点
及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙世事的子女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的
议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金和关心世事中心举办了一个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的讽刺,
天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养
给予已谙世事的
女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金关心世事
心举办了一个关于性别
贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方
南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义
教育家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
世事中
的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩统(以法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养
给予已谙世事的子女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金世事中
举办了一个
于性别
贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方
南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子
教育家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
世事科学家联盟的David Wright 考察了美国
注反卫星武器系统
空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,你当选大第六十
议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙世事的子女阐明自己对监护
看法的机
,
出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球级,妇发基金和关心世事中心举办了
个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论
,来自北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策
倡者、行动主义分子和教育家出席了讨论
。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到种宗教优于另
种宗教或
种种族优于另
种种族的观点以及社
崇尚大
统的思想或模式,这只
使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙世事的子女阐明
己对监护问题看法的机会问题,提出
具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金和关心世事中心一个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论会,来
北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席
讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察美国关注反卫星武器系统和空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不
确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史讽刺剧中,今天出现了类似
情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着
政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理
。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利方向转变
迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙世事
子女阐明自己对监护问题看法
机会问题,提出了具体
条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金和关心世事中心举办了一个关于性别和贸易妇女战略规
会,来自北方和南方
48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席了
会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统和空间武器背后
动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星
脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族
观点以及社会崇尚大一统
思想或模式,这只会使富于多元
人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那后世事巨变,在历史的讽刺剧中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总(
法语
言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养和给予已谙世事的子女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇和关心世事中心举办了一个关于性别和贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方和南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子和教育家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系和空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点及社会崇尚大一
的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Même si les choses ont bien changé depuis cette date, l'ironie de l'histoire est telle qu'aujourd'hui nous sommes confrontés à des circonstances similaires.
尽管从那以后世事巨变,在历史的中,今天出现了类似的情况。
M. Aldo Caliari (Centre of Concern) a estimé que la question de la viabilité de la dette avait d'importants aspects politiques et ne pouvait donc dépendre seulement de l'investissement étranger direct.
关心世事中心的Aldo Caliari先生说,债务可持续性有着重要的政治层面,因此,不是国际金融机构独自能够处理的。
Le Président Sassou Nguesso : Madame la Présidente, votre élection à la présidence de l'Assemblée Générale des Nations Unies à sa soixante et unième session est le signe d'une évolution heureuse du monde.
恩格索总统(以法语发言):主席女士,你当选大会第六十一届会议主席,是世事朝着有利的方向转变的迹象。
À cet égard, des dispositions spécifiques ont été proposées sur le bien-être des femmes et des enfants, à la fois en termes de pension alimentaire et de possibilité pour un enfant averti d'exprimer son avis quant à sa garde.
在这方面,已经就养
给予已谙世事的子女阐明自己对监护问题看法的机会问题,提出了具体的条款建议。
Au niveau mondial, UNIFEM et le Center of concern ont organisé un séminaire de planification stratégique sur la parité hommes-femmes et le commerce international, qui a réuni 48 économistes, chercheuses, analystes des politiques, militantes et enseignantes du Sud et du Nord.
在全球一级,妇发基金关心世事中心举办了一个关于性别
贸易的妇女战略规划讨论会,来自北方
南方的48个经济学家、研究人员、政策提倡者、行动主义分子
家出席了讨论会。
David Wright, de l'Union of Concerned Scientists, a examiné ce qui motivait l'intérêt porté par les États-Unis aux armes antisatellite et aux armes spatiales et a dit l'espoir qu'il fondait dans les efforts diplomatiques, d'autant que la mise en place d'armes dans l'espace ne permet pas, à son avis, de remédier à la vulnérabilité des satellites.
关心世事科学家联盟的David Wright 考察了美国关注反卫星武器系统空间武器背后的动力,他寄希望于外交努力,因为他认为,在空间部署武器并不能确保卫星的脆弱性得到保护。
Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.
显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗优于另一种宗
或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。