Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由
际大洋中脊协会资助的,可发给任
的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个
或多个
科学界联合进行的,如美
和德
科学
进行的北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学
对
际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美伍兹·
洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法
潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义的
际合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学的各项举措,例如,
际大洋中脊协会关于深
热液喷口研究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
洋生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学
有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美伍兹
洋学研究所
洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了
际大洋中脊协会为提倡在深
热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学
自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋洋环境公约》规定的
洋保护区,而且
际学术界和法律界越来越多地讨论建立公
洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:洋学中心(联合王
)、
洋技术研究所(印度)、法
洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德
)、
洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王
)和
际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张脊中也可能有一些最大的
床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国
中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深化学合成生态系统生物地理研究和
西
中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如西
中脊和印度
中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极
中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北西
海
环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国
中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海学研究所操作的深潜潜
“Alvin”
和法国潜
“Nautile”
在
西
中脊潜
作业,
具有历史意义的国
合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着
中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国中脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部
西
中脊生态系统项目等,该项目
海
生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海学研究所海
化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国
中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西
中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北
西
海
环境公约》规定的海
保护区,而且国
学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海
保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海学中心(联合王国)、国家海
技术研究所(印度)、法国海
开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海
学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国
中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西
中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊
索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水
业,
具有历史意义的国际合
地球活动的范
。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,具有历史意义的国际合作勘探地
的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目海洋生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的
机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另究金
由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些究活动
两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学究所操作的深潜潜水
“Alvin”
和法国潜水
“Nautile”
大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜
区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除
外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口
究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查的
个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其
究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学究所海洋化学与地球化学副科
员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡
深海热液喷口采取负责任的
究做法而做的工作,包括通过了
项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术究所(印度)、法国海洋开发
究所、联邦地球科学及自然资源
究所(德国)、国家海洋学
究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有
些最大的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于洋中
上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际
洋中
协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和西洋中
生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海相比,低速和中速扩张中心,如
西洋中
和印度洋中
,
浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的
洋中
探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际
洋中
协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在西洋中
潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着
洋中
对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将
他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际洋中
协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部
西洋中
生态系统项目等,该项目
海洋生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护
研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际洋中
协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西洋中
“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东
西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际洋中
协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西洋中
上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海
中也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海命多样性普查、深水化学合成
态
物地理研究和大西洋中脊
态
项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准
。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,
可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代团欢迎科学家的各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究的行为
,以及中部大西洋中脊
态
项目等,该项目
海洋
物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究
境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵的自愿行为
。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大的海床热液。 这些热液
有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的
长过程,而新火山区附近的喷口区
年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系
生物地理研究和大西洋中脊生态系
。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊探索
。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这要求的原因
如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系
等,该
海洋生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大的海床热液系
。 这些热液系
有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研金
由国际大洋中脊协会资助
,
发给任何国家
类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研活动
两个国家或多个国家科学界联合进行
,如美国和德国科学家进行
北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题
敏感性,有
方面希望有更加具体
准则。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研所
作
深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义
国际合作勘探地球活动
范例。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求原因
如果允许某个承包者选择非毗连区块,则
能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”
现象,进而将其他
能
承包者排除在外。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研
行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查
一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研
生境
动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任
研
做法而做
工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守
自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定
海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区
建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研
所(印度)、法国海洋开发研
所、联邦地球科学及自然资源研
所(德国)、国家海洋学研
所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也
能有一些最大
海床热液系统。 这些热液系统有
能位于远离轴线
地段,这些地段
基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年
生长过程,而新火山区附近
喷口区则年龄较短,没有足够
时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。