法语助手
  • 关闭
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找到和眼前主事者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女主事中,只有那些参得比较富有生气并能够动员员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和主事人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和主事人的国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和主事者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


补孔树脂液, 补窟窿, 补连衣裙, 补漏, 补路, 补码发生器, 补苗, 补脑剂, 补内胎圆橡皮, 补脾摄血,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找和惩罚其眼前主事者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲担任大会主席的一个周期——今天在主事,明天在非洲祖主政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我完全支持美政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和移徙组织协助,由信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

呼吁所有密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我完全声援面对这些袭击的美政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的主事负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他共同的美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人主事庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我应该考虑我如何能够有效地使际恐怖主义的主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


补赎的善功, 补税, 补饲, 补缩冒口, 补缩能力, 补台, 补体, 补体滴定, 补体缺陷, 补体系统,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他——在他不可缺少亲自协助下——我们看到新国家东帝汶诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会一个周——今天在国外,明天在非洲祖国政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

实上,在四个由妇女政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖义,以便确定导致发生恐怖原因和因素和惩罚手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出信息应该是明确无误:在这个世界上不会容忍恐怖义行,对这种犯罪行人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教者们负有责任在共识、共存和相互尊重基础上宣传他们共同美德,并促进其信众之对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行者、支持者和提供资助者采取行动各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖义活动证据情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑诉讼,打击资助行为和惩罚者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他期间——在他不可缺少亲自协助下——我们看到新国家东帝汶诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会一个周期——今天在国外,明天在非洲祖国政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行径者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

实上,在四个由妇女政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖义,以便确定导致发生恐怖原因和因素和惩罚手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出信息应该是明确无误:在这个世界上不会容忍恐怖义行径,对这种犯罪行径人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径人和发起人,重申我们完全声援对这些袭击美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类措辞承认,土著和原乡人(campesino)人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教者们负有责任在共识、共存和相互尊重基础上宣传他们共同美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径者、支持者和提供资助者采取行动各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖义活动证据情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑诉讼,打击资助行为和惩罚者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


补助帆, 补助帆滑轮, 补助费, 补助金, 补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他主事期间——在他不可缺少亲自协助下——我们看到新国家东帝生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任会主席一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行径主事者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女主事政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义原因和因素和惩罚主事手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出信息应该是明确无误:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径主事人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重基础上宣传他们共同美德,并促其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径主事者、支持者和提供资助者采取行动各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人主事家庭里,妇女也往往能够提供相当一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义主事者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖主义活动证据情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕大鱼, 捕到的鱼, 捕房, 捕鲱船, 捕鲱季节, 捕鲱网, 捕鲱鱼, 捕风捉影, 捕海龟叉, 捕后不要的小鱼,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的人和发起人不应能在任何国家找到所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将者绳之法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会席的一个周期——今天在国外,明天在非洲祖国政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,者必须被绳之法,此时此刻我们完支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的者,组织者和发起者绳之法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要国际社会商定的方式明确界定恐怖便确定导致发生恐怖的原因和因素和惩罚人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖行径,对这种犯罪行径的人和组织人不应有所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的人和发起人,重申我们完声援面对这些袭击的美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖者、组织和发起人绳之法,例如通过制订有效起诉和惩罚人的国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚者。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕集器, 捕集油, 捕箭鱼, 捕金枪鱼, 捕金枪鱼船船长, 捕尽鱼, 捕鲸, 捕鲸船, 捕鲸船队, 捕鲸的,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前主事者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他主事间——在他不可缺少的亲自助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会主席的一个——天在国外主事,明天在非洲祖国主政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组助,由国家信息资源和技术厅主事,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因和因素和惩罚主事人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事人和组人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的主事者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员主事

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的主事者、支持者和提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为和惩罚主事者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕狼陷阱, 捕捞, 捕猎, 捕猎网, 捕猎野牛的冒险家, 捕猎用的套索, 捕龙虾船, 捕龙虾篓, 捕拿, 捕鸟笼,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖含意远远超出找到和惩罚其眼前者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他间——在他不可缺少亲自协助下——我们看到新国家东帝汶诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会一个周——今天在国外,明天在非洲祖国政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生邪恶行径者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

实上,在四个由妇女政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定方式明确界定恐怖义,以便确定导致发生恐怖原因和因素和惩罚手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出信息应该是明确无误:在这个世界上不会容忍恐怖义行径,对这种犯罪行径人和组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径人和发起人,重申我们完全声援面对这些袭击美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似措辞承认,土著和原乡人(campesino)人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教者们负有责任在共识、共存和相互尊重基础上宣传他们共同美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系支助作为一个单列联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径者、支持者和提供资助者采取行动各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持和资助恐怖义活动证据情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑诉讼,打击资助行为和惩罚者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕沙丁渔网, 捕食, 捕食昆虫的鸟, 捕食生物的(指猛禽), 捕食性, 捕食性的, 捕食性的动物, 捕食幼虫的昆虫, 捕收, 捕手,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的人和发起人不应能在任何国家找到安场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找到和惩罚其眼前者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家担任大会席的一个周期——今天在国外,明天在非洲祖国政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重者必须被绳之以法,此时此刻我们完美国政府和人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共和国得到移徙组织协助,由国家信息资源和技术厅,很快取得重大进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的者,组织者和发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

实上,在四个由妇女的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖义,以便确定导致发生恐怖义的原因和因素和惩罚人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖义行径,对这种犯罪行径的人和组织人不应有安场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的人和发起人,重我们完声援面对这些袭击的美国政府和人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的者们负有责任在共识、共存和相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的助作为一个单列的联合国秘书处方案和预算款次,竟然没有一位高级官员

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击和要求对恐怖行径的者、者和提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖义的者、组织和发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚人的国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有和资助恐怖义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑诉讼,打击资助行为和惩罚者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕虾者, 捕小鱼的捞网, 捕鳕船, 捕鳕鱼者, 捕野兽的陷阱, 捕野鸭的猎犬, 捕蝇草, 捕蝇器, 捕蝇纸, 捕鱼,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,
zhǔ shì
administrer ;
diriger ;
avoir la charge de ;
être chargé(e) de ;
être en charge de

Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.

恐怖行径的主事发起人不应能在何国家找到安全场所。

Tous les moyens appropriés doivent être explorés afin de traduire en justice les auteurs ici et maintenant.

必须立即寻求一切适当途径将主事者绳之以法。

Pour vaincre le terrorisme, il faut aller bien au-delà du simple fait de trouver et de punir ses auteurs immédiats.

打败恐怖的含意远远超出找到惩罚其眼前主事者。

La confusion semble régner au sein du Gouvernement; comme le dit le proverbe, « trop de cuisinières gâtent la sauce ».

政府方面似乎众说纷云意见不一;使得主事者莫衷一是。

C'est pendant son mandat, et avec son aide personnelle, que nous avons assisté à la naissance du nouvel État du Timor-Leste.

正是在他主事期间——在他不可缺少的亲自协助下——我们看到新国家东帝汶的诞生。

Vous inaugurez aujourd'hui un cycle de présidences de notre Assemblée par l'Afrique - aujourd'hui par l'Afrique de la diaspora, et demain par l'Afrique mère.

你开始了非洲国家会主席的一个周期——今天在国外主事,明天在非洲祖国主政。

Le Groupe réaffirme que ceux qui en sont responsables doivent être traduits en justice, et nous appuyons pleinement le Gouvernement et le peuple des États-Unis à ce stade.

本集团重申,主事者必须被绳之以法,此时此刻我们完全支持美国政府人民。

En un délai très court, grâce au soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, le Gouvernement kirghize, par l'intermédiaire de l'Agence nationale d'informatique, a réalisé un travail important.

吉尔吉斯共国得到移徙组织协助,由国家信息资术厅主事,很快取得重进展。

Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils travaillent ensemble en liaison étroite pour traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires des actes monstrueux d'hier.

我们呼吁所有国家密切合作,将昨天发生的邪恶行径的主事者,组织者发起者绳之以法。

En effet, parmi les quatre (04) partis politiques présidés par des femmes, seuls ceux qui ont participé à la gestion du pouvoir paraissent les plus dynamiques et mobilisateurs de leurs militants.

事实上,在四个由妇女主事的政党中,只有那些参政党显得比较富有生气并能够动员其党员。

Premièrement, le terrorisme doit être clairement défini, d'une manière convenue par la communauté internationale, afin d'établir les raisons et facteurs qui conduisent au terrorisme et les moyens de punir ses auteurs.

第一,需要以国际社会商定的方式明确界定恐怖主义,以便确定导致发生恐怖主义的原因因素惩罚主事人的手段。

Le message provenant de cette instance doit être sans équivoque: les actes de terrorisme ne seront nullement tolérés et les auteurs et organisateurs de ces actes atroces ne trouveront de refuge nulle part.

从这一论坛发出的信息应该是明确无误的:在这个世界上不会容忍恐怖主义行径,对这种犯罪行径的主事组织人不应有安全场所。

L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie et réaffirme son entière solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains face à ces attentats.

欧洲联盟最强烈地谴责这些野蛮行径的主事发起人,重申我们完全声援面对这些袭击的美国政府人民。

À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.

这些宪法以类似的措辞承认,土著原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。

D'où la responsabilité qui incombe aux responsables de ces trois religions de consacrer les vertus qu'ils partagent, de promouvoir le dialogue entre leurs adeptes, dans un contexte de consensus, de coexistence et de respect mutuel.

因此,这三种宗教的主事者们负有责在共识、共存相互尊重的基础上宣传他们共同的美德,并促进其信众之间对话。

Quoi qu'il en soit, il reste qu'aucun haut fonctionnaire n'est responsable de l'appui des Nations Unies au NEPAD dans son ensemble, auquel est consacré un programme distinct du Secrétariat de l'ONU et un chapitre du budget.

即便是如此,监督厅发现,联合国对新伙伴关系的支助作为一个单列的联合国秘书处方案预算款次,竟然没有一位高级官员主事

En l'espace de 48 heures, des résolutions condamnant dans les termes les plus énergiques les attaques et exigeant que des mesures soient prises contre les auteurs, les complices et les commanditaires de la terreur ont été adoptées.

时内便通过了强烈谴责袭击要求对恐怖行径的主事者、支持者提供资助者采取行动的各项决议。

Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.

据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当一部分食品其他供应品,因为是她们生产口粮,挣得农业或非农业收入。

Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.

在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际恐怖主义的主事者、组织发起人绳之以法,例如通过制订有效起诉惩罚主事人的国际机制。

En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.

在有支持资助恐怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,并进行刑事诉讼,打击资助行为惩罚主事者。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主事 的法语例句

用户正在搜索


捕捉, 捕捉害虫, 捕捉蝴蝶, 捕捉麅的陷阱或罗网, 捕捉逃犯, 捕捉鼹鼠者, 捕鲻鱼袋网, 捕鲻鱼网, 捕鳟鱼, ,

相似单词


主上, 主哨, 主时钟, 主食, 主使, 主事, 主视图, 主树脂, 主帅, 主水平巷,