法语助手
  • 关闭
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关地记录灌溉用水与环境,尤其是与湿地的关;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


, 摒除, 摒挡, 摒绝, 摒弃, , 拨兵, 拨出, 拨出商品, 拨船,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中家和发达家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗和港口、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


拨给(津贴、款项等), 拨归……专用, 拨号, 拨号盘, 拨号音(电话的), 拨火, 拨火棒, 拨火棍, 拨开, 拨开棘爪,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户存在,使得管理松懈甚至腐败银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对问题应负有各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安康以及工作条件方面准则、行为守则及其他准则相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间关系;科学地记录灌溉用水管理环境,尤其是湿地关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统方面经验以及推广经验可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参海运界其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低于标准船舶能力以及不道德或容易上租船主和货主接受低于标准船舶机会受到严厉限制,或部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


拨弄, 拨弄琴弦, 拨弄是非, 拨盘, 拨球进篮, 拨冗, 拨入, 拨弦古钢琴, 拨弦乐器, 拨弦声,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家发达国家的中小企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场局)实施劳工组织关于职业安全健康以及工作条件方面的准则、行为守则及他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点:确定灌溉贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理环境,尤湿地的关系;研究小块农田(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国港口国、船、船舶经营者、航运公司、货及参海运界的他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费满足家庭需要,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、他处境相似的穷人边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款住房需要贷款,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、他处境相似的穷人边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波瓣, 波包, 波倍克层, 波传播, 波茨坦, 波茨坦组, 波单链霉菌, 波荡, 波导, 波导激励,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家发达国家的中小林企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场局)工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国港口国、船、船舶经营者、航运公司、货及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措现的:提供贷款给企业、供家庭消费满足家庭需要,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措现的:提供企业贷款、家庭消费贷款住房需要贷款,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波动幅度, 波动光学, 波动力学, 波动利率, 波动声学, 波豆虫科, 波段, 波段开关, 波多黎各, 波尔顿氏点,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家发达国家的中小林企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船局)实组织关于职业安全与健康以及作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国港口国、船、船舶经营者、航运公司、货及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费满足家庭需要,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款住房需要贷款,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波腹, 波干扰, 波高, 波哥大, 波谷, 波管, 波光, 波函数, 波及, 波迹,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

,就可以确定关于银行业主和监测成员规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

也适用于发展中国家和发达国家中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于些帐户存在,使得管理松懈甚至腐败银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面准则、行为守则及其他准则相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统方面以及推广可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶营者、航运公司、货主及参与海运界其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低于标准船舶能力以及不道德或容易上租船主和货主接受低于标准船舶机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波浪, 波浪(波状物), 波浪(卷发的), 波浪冲击, 波浪的波动, 波浪翻滚, 波浪翻腾, 波浪滚滚, 波浪模拟, 波浪侵蚀,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定行业主和监测成员规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用发展中国家和发达国家中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

这些帐户存在,使得管理松懈甚至腐败行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织职业安全与健康以及工作条件方准则、行为守则及其他准则条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统方验以及推广可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶营者、航运公司、货主及参与海运界其他各方在处理低标准航运问题方积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低标准船舶能力以及不道德或容易上租船主和货主接受低标准船舶机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波棱盖, 波利尼西亚, 波利奇属, 波利亚草属, 波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船局)实施织关于职业安全与健康以及作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船、船舶经营者、航运公司、货及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户、小商业微型企业家的生活质量、维持作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


波美比重计, 波美度, 波面, 波拿巴主义, 波拿巴主义的, 波拿巴主义者, 波旁, 波旁家族, 波旁家族的, 波旁威士忌,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,