Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行的一次讨论会。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行的一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
廷·德塞先生将主持一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗总理主持
一次讨论联合国与区域组织在稳定进程中的关系的公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会议,讨论裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已一份关于网络安全的全球文化基本原则的决议草案,并将于10月19日主持一次讨论该决议草案的非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加由全球机制主持的一次系统的讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大主持一次小组讨论,来自全国各地的许多土著妇女表达
她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议主持一次讲习班,讨论在缔约国会议进程内成立一个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行的一次
会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持一次圆桌,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩
。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理主持了一次联合国与区域组
定进程中的关系的公开会
。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会
,
裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
这方面,美国已编写了一份关于网络安全的全球文化基本原则的决
草案,并将于10月19日主持一次
该决
草案的非正式会
。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加了由全球机制主持的一次系统的。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组会,提交一份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)
波哥大主持了一次小组
,来自全国各地的许多土著妇女表达了她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
坛建
《联合国气候变化框架公约》缔约国会
主持一次讲习班,
缔约国会
进程内成立一个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举的一次讨
会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持一次圆桌讨,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进
。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理主持了一次讨联合国与区域组织在稳定进程中的
系的公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用
作战的核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会议,讨
裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了一份络安全的全球文化基本原则的决议草案,并将
10月19日主持一次讨
该决议草案的非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
性别和土地问题的试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加了由全球机制主持的一次系统的讨
。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组讨会,提交一份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童
为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员国际妇女日(3月8日)在波哥大主持了一次小组讨
,来自全国各地的许多土著妇女表达了她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议主持一次讲习班,讨
在缔约国会议进程内成立一个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有
会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性三
件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理主持了一次讨论联合国与区域组织在稳定进程中关系
公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们核武库减少到
有160枚可用于作战
核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会议,讨论裁军核查
技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了一份关于网络球文化基本原则
决议草案,并将于10月19日主持一次讨论该决议草案
非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家
80位代表参加了由
球机制主持
一次系统
讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大主持了一次小组讨论,来自国各地
许多土著妇女表达了她们
意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议主持一次讲习班,讨论在缔约国会议进程内成立一个土著民族问题工作组好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国
土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行的次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20,
尼亚总理主持
次讨论联合国与区域组织在稳定进程中的关系的公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意主持
次五常会议,讨论裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写关于网络安全的全球文化基本原则的决议草案,并将于10月19
主持
次讨论该决议草案的非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践社区就是个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加
由全球机制主持的
次系统的讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持次小组讨论会,提交
有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置
名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女(3月8
)在波哥大主持
次小组讨论,来自全国各地的许多土著妇女表达
她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议主持次讲习班,讨论在缔约国会议进程内成立
个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和际海事委员会主持下举行
一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理主持了一次讨论联区域组织在稳定进程中
关系
公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们核武库减少到
有160枚可用于作战
核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会议,讨论裁军核
术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美已编写了一份关于网络安全
全球文化基本原则
决议草案,并将于10月19日主持一次讨论该决议草案
非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲
家
80位代表参加了由全球机制主持
一次系统
讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于际妇女日(3月8日)在波哥大主持了一次小组讨论,来自全
各地
许多土著妇女表达了她们
意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联气候变化框架公约》缔约
会议主持一次讲习班,讨论在缔约
会议进程内成立一个土著民族问题工作组
好处和成立机制,保证发达
家和欠发达
家以及有关会员
土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸法
员会和国际海事
员会主持下举行的一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将主持一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理主持了一次讨论联合国与域组织在稳定进程中的关系的公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会议,讨论裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了一份关于网络安全的全球文化基本原则的决议草案,并将于10月19日主持一次讨论该决议草案的非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践是一个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加了由全球机制主持的一次系统的讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大主持了一次小组讨论,来自全国各地的许多土著妇女表达了她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议主持一次讲习班,讨论在缔约国会议进程内成立一个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会下举行
一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先生将一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可
续性
三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理了一次讨论联合国与区域组织在稳定进程中
公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们核武库减少到
有160枚可用于作战
核弹头,而且我们提出愿
一次五常会议,讨论裁军核查
技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了一份于网络安全
全球文化基本原则
决议草案,并将于10月19日
一次讨论该决议草案
非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
于性别和土地问题
试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家
80位代表参加了由全球机制
一次
统
讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会了一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名
请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大了一次小组讨论,来自全国各地
许多土著妇女表达了她们
见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议一次讲习班,讨论在缔约国会议进程内成立一个土著民族问题工作组
好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有
会员国
土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会
持下举行的
论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
尼廷·德塞先持
圆桌
论,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马尼亚总理持了
论联合国与区域组织在稳定进程中的关系的公开会议。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意
持
五常会议,
论裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了份关于网络安全的全球文化基本原则的决议草案,并
于10月19日
持
论该决议草案的非正式会议。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践社区就是个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加了由全球机制
持的
系统的
论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会持了
小组
论会,提交
份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置
名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大持了
小组
论,来自全国各地的许多土著妇女表达了她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建议《联合国气候变化框架公约》缔约国会议持
讲习班,
论在缔约国会议进程内成立
个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un séminaire devrait également se tenir à cette occasion sous les auspices de la CNUDCI et du Comité maritime international (CMI).
根据设想,此次活动还包括在贸易法委员会和国际海事委员会主持下举行的一次讨论会。
Une table ronde, sous la conduite de M. Nitin Desai, suivi d'un débat, aura lieu sur le thème "Trois conditions pour la durabilité dans la mise en valeur des montagnes".
·德塞先生将主持一次圆桌讨论,然后对“山岳发展可持续性的三项条件”进行辩论。
Le 20 juillet, le Premier Ministre de la Roumanie a présidé une séance publique sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation.
20日,罗马亚总理主持了一次讨论联合国与区域组织在稳定进程中的关系的公开会
。
Nous avons réduit notre arsenal nucléaire à 160 têtes nucléaires opérationnelles et nous avons proposé d'accueillir une conférence réunissant les cinq Membres permanents afin de discuter des aspects techniques de la vérification du désarmement.
我们已经把我们的核武库减少到有160枚可用于作战的核弹头,而且我们提出愿意主持一次五常会
,讨论裁军核查的技术问题。
À cet égard, les États-Unis d'Amérique élaborent un projet de résolution qui énoncera les principes fondamentaux d'une culture mondiale de la sécurité cybernétique et accueilleront, le 19 octobre 2002, une réunion officieuse au cours de laquelle ce projet de résolution sera examiné.
在这方面,美国已编写了一份关于网络安全的全球文化基本原则的案,并将于10月19日主持一次讨论该
案的非正式会
。
On peut citer l'exemple de la communauté de pratique pilote sur les questions liées aux terres et à la sexospécificité, laquelle a réuni 80 participants des pays africains francophones à la faveur d'un dialogue structuré et modéré par le Mécanisme mondial.
关于性别和土地问题的试点实践社区就是一个例子,它使来自法语非洲国家的80位代表参加了由全球机制主持的一次系统的讨论。
Le Conseil consultatif a organisé un groupe de discussion pour la présentation de plus de 1 000 signatures à une pétition, appelant l'Assemblée générale à appuyer la mise en place d'un représentant spécial du Secrétaire général contre la violence à l'encontre des enfants.
该咨询理事会主持了一次小组讨论会,提交一份有1 000个署名的请愿书,吁请大会核准设置一名暴力侵害儿童行为问题秘书长特别代表。
À cet égard, le Rapporteur spécial a présidé, à Bogota, une réunion-débat organisée à l'occasion de la Journée internationale de la femme (le 8 mars), au cours de laquelle un grand nombre de femmes autochtones venues de divers points du pays ont exprimé leur point de vue.
在这方面,特别报告员于国际妇女日(3月8日)在波哥大主持了一次小组讨论,来自全国各地的许多土著妇女表达了她们的意见。
L'Instance recommande à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de parrainer un atelier portant sur les avantages que présenterait la création d'un groupe de travail sur les peuples autochtones dans le cadre du processus de la Conférence des Parties, et sur les mécanismes nécessaires à cet égard, en veillant à la participation des peuples autochtones, issus de pays développés et insuffisamment développés, ainsi que des États membres intéressés.
论坛建《联合国气候变化框架公约》缔约国会
主持一次讲习班,讨论在缔约国会
进程内成立一个土著民族问题工作组的好处和成立机制,保证发达国家和欠发达国家以及有关会员国的土著民族能够参加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。