Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这一举世瞩目的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育领域的合作取得了举世瞩目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是举世瞩目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成举世瞩目以研究教育为重的人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他举世瞩目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目的倡议方案需要将更多资金直接投入各国的卫生战
划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界的信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁刚果的部队的致敬,他们当初曾面对举世瞩目
非常危险的局势。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在目的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育领域的合作取得了
目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成目以研究和教育为重的人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起
目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
目的倡议和方案需要将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供
些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取行动,哈萨克斯坦赢得了
界的信任。 由于
步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今
目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果的部队的致敬,他们当初曾面对目和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这一目的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育领域的合作取得了
目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成目以研究和教育为重的人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
目的倡议和方案需要将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了界的信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今
目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果的部队的致敬,他们当初曾面对目和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,这一举世瞩目的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
经贸、科技,
化教育领域的合作取得了举世瞩目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是举世瞩目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
该地区致
于建成举世瞩目以研究和教育为重的人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他举世瞩目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于涉及实施以《
债立法指南》为基础的
债法时,使董事和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目的倡议和案需要将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致
尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界的信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果的部队的致敬,他们当初曾面对举世瞩目和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这一举世瞩目重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育
合作取得了举世瞩目
成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期事态表明,战争是举世瞩目
问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致于建成举世瞩目以研究和教育为重
人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成平民伤亡超过其他举世瞩目
冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一工作还将有助于在涉及实施以《无
立法指南》为基础
无
法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目倡议和方案需要将更多资金直接投入各国
卫生战略和计划,并致
尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目
巨大发展成就
基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果
部队
致敬,他们当初曾面对举世瞩目和非常危险
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这举世瞩目的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育
的合作取得了举世瞩目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的明,战争是举世瞩目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成举世瞩目以研究和教育为重的人大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他举世瞩目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董
和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目的倡议和方案需要将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这行动,哈萨克斯坦赢得了世界的信任。 由于这
步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军特派团在利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果的部队的致敬,他们当初曾面对举世瞩目和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
瞩
的联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还,
这一
瞩
的重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方经贸、科技,
化教育领域的合作取得了
瞩
的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是瞩
的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
该地区致力于建成
瞩
以研究和教育
重的人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他瞩
的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于涉及实施以《无力偿债立法指南》
基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起
瞩
。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
瞩
的倡议和方案需要将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了界的信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成
哈萨克斯坦取得当今
瞩
的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果的部队的致敬,他们当初曾面对
瞩
和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这一举世瞩重要
题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经、科技,
化教育领域
合作取得了举世瞩
成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期事态表明,战争是举世瞩
题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成举世瞩以研究和教育为重
人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成平民伤亡超过其他举世瞩
冲
。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
法委员会参与这一领域
工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础
无力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩
。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩倡议和方案需要将更多资金直接投入各国
卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩
巨大发展成就
基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果
部队
致敬,他们当初曾面对举世瞩
和非常危险
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目的联合国千年首脑会落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,在这一举世瞩目的重问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方在经贸、科技,化教育领域的合作取得了举世瞩目的成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期的事态表明,战争是举世瞩目的问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
在该地区致力于建成举世瞩目以研究和教育为重的人大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成的平民伤亡超过其他举世瞩目的冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
贸易法委员会参与这一领域的工作还将有助于在涉及实施以《无力偿债立法指南》为基础的无力偿债法时,使董事和执行官员的责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目的倡和方
将更多资金直接投入各国的卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界的信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目的巨大发展成就的基础。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非经共体利比里亚军事特派团在利比里亚的迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和果的部队的致敬,他们当初曾面对举世瞩目和非常危险的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Sommet du millénaire, qui a polarisé l'atten-tion du monde entier, vient de prendre fin.
举世瞩目联合国千年首脑会议刚刚落下帷幕。
Nous estimons aussi qu'il était essentiel de préserver l'unité du Conseil sur cette question importante, qui préoccupe le monde entier.
我们还认为,这一举世瞩目
重要问题上,必须维护安理会团结。
La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation.
双方、科技,
化教育领域
合作取得了举世瞩目
成绩!
Des évènements récents ont montré que la guerre pouvait devenir une préoccupation universelle et que les dépenses d'ordre militaire pouvaient contrebalancer les dépenses sociales.
近期事态表明,战争是举世瞩目
问题,军费开支占用了社会开支。
Dans son domaine, les sciences humaines et sociales, le Campus Condorcet Paris-Aubervilliers est destiné à devenir un pôle de formation et de recherche à visibilité mondiale.
该地区致力于建成举世瞩目以研究和教育为重
人
大学校区。
En fait, la guerre qui sévit au Soudan depuis de nombreuses années a fait plus de victimes civiles que d'autres conflits qui ont retenu l'attention mondiale.
事实真相是,苏丹境内多年战争所造成平民伤亡超过其他举世瞩目
冲突。
La participation de la CNUDCI attirerait en outre utilement l'attention au niveau international sur les responsabilités des administrateurs et des dirigeants dans le cadre de l'application de lois sur l'insolvabilité fondées sur le Guide législatif sur l'insolvabilité.
易法委员会参与这一领域
工作还将有助于
涉及实施以《
力偿债立法指南》为基
力偿债法时,使董事和执行官员
责任义务引起举世瞩目。
Les initiatives et programmes qui jouissent d'un grand retentissement doivent consacrer une part plus importante de leurs ressources au financement direct des stratégies et plans nationaux des différents pays et s'employer de leur mieux à garantir ces financements sur la durée.
举世瞩目倡议和方案需要将更多资金直接投入各国
卫生战略和计划,并致力尽可能长期提供这些资金。
Je suis certain qu'en prenant cette mesure, le Kazakhstan a établi un climat de confiance dans le monde, et grâce à cela, le pays a reçu un afflux d'investissements considérables qui ont été à la base de nos réalisations impressionnantes dans le domaine du développement, réalisations connues aujourd'hui partout dans le monde.
我相信,通过采取这一行动,哈萨克斯坦赢得了世界信任。 由于这一步骤,大量投资流入我国,成为哈萨克斯坦取得当今举世瞩目
巨大发展成就
基
。
Je dois rendre hommage au déploiement rapide de la Mission militaire de la CEDEAO (ECOMIL) au Libéria et saisir cette occasion pour saluer les contingents du Nigéria, de la Guinée-Bissau, du Sénégal, du Mali, du Ghana, du Bénin et du Togo dans cette situation très difficile à laquelle ils ont dû initialement faire face.
我必须赞扬西非共体利比里亚军事特派团
利比里亚
迅速部署,并借此机会向来自尼日利亚、几内亚比绍、塞内加尔、马里、加纳、贝宁和刚果
部队
致敬,他们当初曾面对举世瞩目和非常危险
局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。