Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,的威胁已经烟消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度就会烟消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通各项决定时,原想贯彻始终加以实施的意愿不久便烟消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度,
会减弱并烟消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形,
种种关于能
生存和是
有前途的疑虑现已烟消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消云散,转
为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失控制的核武库发展将会烟消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟消云散,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,往一切也将烟消云散,彷佛他从来没有存在
。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃是暴行受害者希望的征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,过去威胁已经烟消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
键
是,不能允许在多哈表现出来
政治决心烟消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度化就会烟消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施意愿不久便烟消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度化,否则会减弱并烟消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,些成员国之中有
“
全”
语
误解很快就会烟消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起新形象,过去种种
于能否生存和是否有前途
疑虑现已烟消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前于新兴市场商品将保持旺盛需求
预期烟消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个会聚
堂共享对体育
热诚,日常
歧见就会烟消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样
烦恼却烟消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸是,去年因以色列撤离加沙而产生
短暂乐观情绪很快烟消云散,转化为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单逻辑,是因为随着冷战
结束,似乎世界上失去控制
核武库发展将会烟消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见是,这
过程比较漫长,最近取得
成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光
支持,这
希望时机完全有可能烟消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸是,随着时间
推移,这种冲突已经烟消云散,现在,我们可以将外空活动主要看作
类进步和国际合作
工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往
切也将烟消云散,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行埃利宫(Airlie House)会议
致通过了
项重要宣言,召开这次会议
倡议使
产生希望,希望有
天所有这些仇恨和暴力都将烟消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院信任,并表示希望:对该机构
怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃是暴行受害者希望
象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,过去的威胁已经烟消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允哈表现出来的政治决心烟消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度化就会烟消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算通过各项决定时,原想贯彻始终加以实
的意愿不久便烟消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度化,否则会减弱并烟消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由建立起的新形象,过去种种关
能否生存和是否有前途的疑虑现已烟消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管行进的道路上,由
,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消云散,转化为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟消云散,现,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作的
具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时诺,他不会再见贝拉,过往一切也将烟消云散,彷佛他从来没有存
过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们,
去的威胁已经
云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加巩固和制度化就会
云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通各项决定时,原想贯彻始终加
实施的意愿不久便
云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加巩固和制度化,否则会减弱并
云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会
云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已
云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快
云散,转化
绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会
云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能
云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经云散,现在,我们可
将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,
往一切也将
云散,彷佛他从来没有存在
。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将
云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认毫无根据——不久将
云散,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说还需要时间,让痛苦都烟
。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
希望,恐怖气氛已经烟
。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
为,过去的威胁已经烟
。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加巩固和制度化就会烟
。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加实施的意愿不久便烟
。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加巩固和制度化,否则会减弱并烟
。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟
。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已烟。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟
,转化为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟
。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟,现在,
可
将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往一切也将烟,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——
认为毫无根据——不久将烟
,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le vent dissipe les nuages.
散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以,过去的威胁已经烟消
散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟消散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度就会烟消
散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施的意愿不久便烟消散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度,否则会减弱并烟消
散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消
散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已烟消散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消散,转
望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟消
散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟消散,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往一切也将烟消
散,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟消散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认毫无根据——不久将烟消
散,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,过去的威胁已经烟消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很,如果不加以巩固
制度化就会烟消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施的意愿不久便烟消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很,
非加以巩固
制度化,
则会减
并烟消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能生存
有前途的疑虑现已烟消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的,去年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消云散,转化为绝望
暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较
,海地如果得不到长期承诺
长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的,随着时间的推移,这种冲突已经烟消云散,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步
国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往一切也将烟消云散,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨暴力都将烟消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃暴行受害者希望的象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以,过去的威胁已经烟消
。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟消。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度就会烟消
。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施的意愿不久便烟消。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度,否则会减弱并烟消
。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消
。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已烟消。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消,
绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟消
。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟消,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,了使贝拉不再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会再见贝拉,过往一切也将烟消
,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟消。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认毫无根据——不久将烟消
,该机构乃是暴行受害者希望的象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹云散。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟消云散。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟消云散。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,过去的威胁已经烟消云散。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈表现出来的政治决心烟消云散。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果不加以巩固和制度化就会烟消云散。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施的意愿不久便烟消云散。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度化,否则会减弱并烟消云散。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人的全”一语的误解很快就会烟消云散。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起的新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途的疑虑现已烟消云散。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求的预期烟消云散。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育的热诚,日常的歧见就会烟消云散。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进的道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样的烦恼却烟消云散。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
不幸的是,去年因以色列撤离加沙而产生的短暂乐观情绪很快烟消云散,转化为绝望和起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库发展将会烟消云散。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见的是,这一过程比较漫长,最近取得的成绩比较脆弱,海地如果得不到长期承诺和长远眼光的支持,这一希望时机完全有可能烟消云散。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆幸的是,随着时间的推移,这种冲突已经烟消云散,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作的工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉不受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他不会
见贝拉,过往一切也将烟消云散,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行的埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议的倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和都将烟消云散。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院的信任,并表示希望:对该机构的怀疑——我们认为毫无根据——不久将烟消云散,该机构乃是行受害者希望的象征。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent dissipe les nuages.
风吹。
On m'a dit qu’il fallait attendre, Que la peine devienne dérisoire.
大家说我还需要时间,让痛苦都烟。
L'horreur n'est plus de mise, du moins je l'espère.
我希望,恐怖气氛已经烟。
Nous pensions que la menace des jours passés s'était dissipé.
我们以为,过去威胁已经烟
。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键是,
能允许在多哈表现出来
政治决心烟
。
Néanmoins, les progrès demeurent précaires et pourraient se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些成果很脆弱,如果加以巩固和制度化就会烟
。
Par ailleurs, lorsque des décisions ont été prises, la volonté de les mettre en application s'est vite dissipée.
就算在通过各项决定时,原想贯彻始终加以实施意愿
久便烟
。
Les progrès demeurent néanmoins précaires et pourraient s'estomper voire se dissiper s'ils ne sont pas renforcés et systématisés.
但这些进展很脆弱,除非加以巩固和制度化,否则会减弱并烟。
Il ne doute pas que le malentendu parmi certains États Membres concernant l'expression “sécurité humaine” sera bientôt dissipé.
他相信,一些成员国之中有关“人全”一语
误解很快就会烟
。
Il a su dissiper les doutes exprimés quant à la viabilité et l'avenir de l'Organisation en lui forgeant une nouvelle image.
由于建立起新形象,过去种种关于能否生存和是否有前途
疑虑现已烟
。
À ce moment-là, les prévisions antérieures quant à la persistance d'une forte demande de produits de base sur les marchés émergents se sont effondrées.
此前关于新兴市场商品将保持旺盛需求预期烟
。
Lorsque des équipes et des individus se rassemblent pour partager leur passion commune pour le sport, les dissensions quotidiennes sont laissées de côté.
当团队和个人会聚一堂共享对体育热诚,日常
歧见就会烟
。
Le casse-tête de la circulation routière est bien loin en dépit des travaux de mise à niveau qui rétrécissent, de temps à autres, les voies de circulation.
尽管在行进道路上,由于施工,时而变窄时而变宽,交通堵塞这样
烦恼却烟
。
Il est regrettable que l'optimisme temporaire suscité l'année dernière par le retrait israélien de la bande de Gaza se soit rapidement transformé en désespoir et en violences renouvelées.
是,去年因以色列撤离加沙而产生
短暂乐观情绪很快烟
,转化为绝望和暴力再起。
Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.
我说简单逻辑,是因为随着冷战
结束,似乎世界上失去控制
核武库发展将会烟
。
Cependant, beaucoup reste à faire et les progrès accomplis demeurent fragiles. Cet espoir peut également se dissiper s'il n'est pas renforcé par un engagement et une vision à long terme.
然而同样显而易见是,这一过程比较漫长,最近取得
成绩比较脆弱,海地如果得
到长期承诺和长远眼光
支持,这一希望时机完全有可能烟
。
Heureusement, avec le temps, ce conflit s'est évaporé, et nous sommes à présent en mesure de concevoir nos activités dans l'espace essentiellement comme un instrument de progrès humain et de coopération internationale.
值得庆是,随着时间
推移,这种冲突已经烟
,现在,我们可以将外空活动主要看作人类进步和国际合作
工具。
Suite à cet incident, Edward et sa famille décident de quitter Forks pour ne plus mettre Bella en danger. Edward promet à Bella qu'il ne la reverra plus jamais, comme s'il n'avait jamais existé.
这次突发事件后,为了使贝拉再受到伤害,爱德华一家决定搬离福克斯小镇。爱德华也同时许诺,他
会再见贝拉,过往一切也将烟
,彷佛他从来没有存在过。
L'initiative de réunir la Conférence d'Airlie en Virginie, à l'issue de laquelle une importante déclaration a été unanimement adoptée, porte en elle l'espoir de voir un jour tant de haine et de violence se dissiper.
在弗吉尼亚举行埃利宫(Airlie House)会议一致通过了一项重要宣言,召开这次会议
倡议使人产生希望,希望有一天所有这些仇恨和暴力都将烟
。
Pour terminer, je souhaiterais réaffirmer la confiance de la France en la Cour pénale internationale et former le vœu que tombent prochainement les préventions, que nous pensons infondées, vis-à-vis de cette institution, symbole de tant d'espoirs pour les victimes d'exactions.
最后,我要重申法国对国际刑事法院信任,并表示希望:对该机构
怀疑——我们认为毫无根据——
久将烟
,该机构乃是暴行受害者希望
象征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。