Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要,会引起
。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要,会引起
。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起,裂变材料――在技术意义上有不同
定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引起,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中一方挑出来加以指责是会引起
,而且毫无益处,这对和平事业
推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心
问题,那么,提出不同时期、不同国家组合
估计数,就会引起读者严重
。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中
作用没有明确提到,这可能会引起
,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这一用语会引起
。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引起
,因为这可能会引起人们对各类别之间
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论
问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样
词语似乎是假设已订立了一项有效
合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同
行动,这样
措辞会引起
。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻专业工作人员融合、发展和流动
结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相
工作领域进行学习和研究;在这方面行
协调会对建议7
评论意见可能会引起
,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要的,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――在技术意义上有不的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑出来加以指责是会引起误解的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心的问题,那么,提出不
时期、不
组合的估计数,就会引起读者严重的误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会引起误解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这一用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间的
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合”这样的词语似乎是假设已订立了一项有效的合
,据认为,如果涉及可能导致订立合
的行动,这样的措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要的,会引。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引,裂变材料――在技术意义上有不同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑出来加以指责是会引的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心的问题,那么,提出不同时期、不同国家组合的估计数,就会引
读者严重的
。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会引,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有指出,“分担损失”这一用语会引
。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引
,因为这可能会引
人们对各类别之间的
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎是假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会引。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会引
,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案不必要的,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――在技术意义上有不同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑出来加以指责会引起误解的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增主要
心的
,
么,提出不同时期、不同国家组合的估计数,就会引起读者严重的误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会引起误解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这一用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间的
系产生怀疑,这
第(8)款内讨论的
,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要的,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――在技术意义上有不同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文AC中提及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的出来加以指责是会引起误解的,而且毫无益处,这对
平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心的问题,那么,提出不同时期、不同国家组合的估计数,就会引起读者严重的误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会引起误解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款
(b)款,有人支持
种看法,认为提及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间的
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在
些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎是假设已订立了项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展流动的结构
机制,包括通过学习假
案
兼职学习计划,使他们有机会在相
的工作领域进行学习
研究;在这
面行政协调会对建议7的评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是必要的,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――在技术意义上有同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑来加以指责是会引起误解的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间增长率是主要
心的问题,那么,
同时期、
同国家组合的估计数,就会引起读者严重的误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确到,这可能会引起误解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此
供救济,但有代表指
,“分担损失”这一用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为
及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间的
产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎是假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员
供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要的,会解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来这些武器材料可能会
解,裂变材料――在技术意义上有不同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑出来加以责是会
解的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心的问题,那么,提出不同时期、不同国家组合的估计数,就会
读者严重的
解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下的假定出发:即使在没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有出,“分担损失”这一用语会
解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会
解,因为这可能会
人们对各类别之间的
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎是假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相的工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会
解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
在一般意义上用“裂变材料”来指这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――在技术意义上有不同定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中一方挑出来加以指责是会引起误解
,而且毫无益处,这对和平事业
有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心
问题,那么,提出不同时期、不同国家
估计数,就会引起读者严重
误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府织网络在控制荒漠化和减轻干旱影响进程中
作用
有明确提到,这可能会引起误解,使人以为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从以下假定出发:即使在
有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表指出,“分担损失”这一用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论
问题,因此需要对此加以澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,在一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案措辞也受到批评,因为“允许自
订立
同”这样
词语似乎是假设已订立了一项有效
同,据认为,如果涉及可能导致订立
同
行
,这样
措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告在建议中还呼吁建立年轻专业工作人员融
、发展和流
结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会在相
工作领域进行学习和研究;在这方面行政协调会对建议7
评论意见可能会引起误解,因为该建议并
有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains étaient d'avis que le projet d'article 5 était superflu et pourrait être source de malentendus.
有意见认为第5条草案是不必要的,会引起误解。
L'emploi générique de l'expression «matières fissiles» pour ces matières pourrait être source de confusion: d'un point de vue technique, les matières fissiles se définissent différemment.
一般意义上用“裂变材料”来
这些武器材料可能会引起误解,裂变材料――
技术意义上有不同的定义。
On a aussi estimé que la mention de l'article 15-3 dans les variantes A et C prêtait à confusion et était redondante, et il a été suggéré de la supprimer.
与会者还认为,备选案文A和C中提及第15(3)条,会引起误解,有些多余,应当删除。
Il est inexact et stérile de rejeter le blâme pour le conflit sur une seule des parties, et cela n'est pas de nature à faire avancer la cause de la paix.
把冲突中的一方挑出来加是会引起误解的,而且毫无益处,这对和平事业的推动没有帮助。
Le fait de présenter des estimations qui portent sur des durées et des groupes de pays différents peut être fortement trompeur si la série chronologique ou le taux de croissance présente un intérêt particulier.
如果时间系列或增长率是主要心的问题,那么,提出不同时期、不同国家组合的估计数,就会引起读者严重的误解。
De même, le rôle joué par les réseaux d'ONG dans la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse n'est pas explicitement mentionné, ce qui ne signifie pas nécessairement qu'ils n'y participent guère.
非政府组织网制荒漠化和减轻干旱影响进程中的作用没有明确提到,这可能会引起误解,使人
为参与程度低。
Toutefois, on a fait observer que s'il avait bien été décidé de partir du principe que des dommages pouvaient survenir en l'absence même de violation d'une obligation internationale et donner lieu à indemnisation, l'expression « imputation des pertes » pouvait prêter à malentendu.
虽然已决定从下的假定出发:即使
没有违犯国际义务也可能发生损害,并已决定为此提供救济,但有代表
出,“分担损失”这一用语会引起误解。
En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 6, on a appuyé l'avis selon lequel la référence aux catégories prêtait à confusion, du fait qu'elle pouvait susciter des doutes quant à la relation entre les catégories, question qui était abordée au paragraphe 8 et qu'il faudrait préciser.
于第(6)(a)款和(b)款,有人支持一种看法,认为提及类别会引起误解,因为这可能会引起人们对各类别之间的
系产生怀疑,这是第(8)款内讨论的问题,因此需要对此加
澄清。
Par exemple, le Règlement et le Statut du personnel peuvent donner lieu à des erreurs d'interprétation; les prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires peuvent faire l'objet de manœuvres frauduleuses; et, dans de nombreux cas, le Bureau a estimé que les pratiques en matière de recrutement étaient biaisées, voire entachées d'irrégularités.
例如,工作人员细则和条例可能会引起误解;工作人员应享待遇已证明容易造成欺诈;监督厅认为,一些情况下,征聘做法有偏见,甚至管理不当。
On a également émis des critiques au sujet du libellé de ce projet de paragraphe, estimant que les mots “permettant la conclusion automatique du contrat”, qui donnaient à penser qu'un contrat valide avait été conclu, étaient trompeurs dans un contexte où il était question de mesures pouvant conduire à la formation d'un contrat.
本款草案的措辞也受到批评,因为“允许自动订立合同”这样的词语似乎是假设已订立了一项有效的合同,据认为,如果涉及可能导致订立合同的行动,这样的措辞会引起误解。
Le rapport recommande aussi qu'on crée des structures et mécanismes pour assurer l'intégration, l'épanouissement et la mobilité des jeunes cadres, notamment en leur offrant des possibilités de poursuivre des études et des recherches dans leur domaine de compétence, au moyen de programmes de congé sabbatique et du travail à temps partiel; à cet égard, les observations du CAC relatives à la recommandation 7 pourraient être mal comprises : en fait, il n'est nullement suggéré que les jeunes cadres aient la priorité par rapport aux autres membres du personnel.
报告建议中还呼吁建立年轻的专业工作人员融合、发展和流动的结构和机制,包括通过学习假方案和兼职学习计划,使他们有机会
相
的工作领域进行学习和研究;
这方面行政协调会对建议7的评论意见可能会引起误解,因为该建议并没有说要为年轻专业人员提供比其他工作人员更为优先的机会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。