Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了
他所有因素。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了
他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强
推动更多的交流、对
和结
,并减少会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间的对对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,
中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他人消极看待对于他们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以
危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能拍一部落入俗套
电影,一部关于战争
影片,情节性很
,但我需要花精力调整故事
走向。因为情感,人和人之间
关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些调必须重点讨论政策执行工作,另一些
调推动更多
交流、对话和结
,并减少
议
俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑议不能而且也不应当落入这种令人注
议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间对话及其对国际和平
贡献受到若干因素
阻碍,其中包括机
不均等,生活标准差距悬殊,许多国家
人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他人消极看待对于他们很重要
问题、先入为主
陈规俗套以及危险
一概而论
受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件
基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能拍一部落入俗套
电影,一部关于战争
影片,情节性很
,但我需要花精力调整故事
走向。因为情感,人和人之间
关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些调必须重点讨论政策执行工作,另一些
调推动更多
交流、对话和结
,并减少
议
俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑议不能而且也不应当落入这种令人注
议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间对话及其对国际和平
贡献受到若干因素
阻碍,其中包括机
不均等,生活标准差距悬殊,许多国家
人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他人消极看待对于他们很重要
问题、先入为主
陈规俗套以及危险
一概而论
受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件
基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多的交流、对话和结,并减少会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间的对话及其对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,其中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感到,他们化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他人消极看待对于他们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越
所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多的交流、对话和结,并减少会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目的会议经常出现的相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间的对话及对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,
中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感到,
们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、
人消极看待对
们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可会拍
部落入俗套的电影,
部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
代表强调必须重点讨论政策执行工作,
代表强调推动更多的交流、对话和结
,并减少会
的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会而且也
应当落入这种令人注目的会
经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
同文化间的对话及其对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,其中包括机会
均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、
公正政策、他人消极看待对于他们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的
概而论的受害者,这种
概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这
事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能拍一部落入
电影,一部关于战争
影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事
走向。因为情感,人和人之间
关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多交流、对话和结
,并减少
议
。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑议
能而且也
应当落入这种令人注目
议经常出现
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
同文化间
对话及其对国际和平
贡献受到若干因素
阻碍,其中包括机
等,生活标准差距悬殊,许多国家
人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、
公正政策、他人消极看待对于他们很重要
问题、先入为主
陈规
以及危险
一概而论
受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件
基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套电影,一部关于战争
影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事
走向。
为情感,人和人之间
关系超越了其他所有
素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多交流、对话和结
,并减少会议
俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令人注目会议经常
沉湎于相互祝贺和洋洋自得
俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化间对话及其对国际和平
贡献受到若干
素
阻碍,其中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家
人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他人消极看待对于他们很重要
问题、先入为主
陈规俗套以及危险
一概而论
受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件
基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,和
的关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论政策执行工作,另一些代表强调推动更多的交流、对话和结,并减少会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议不能而且也不应当落入这种令注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和
得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
不同文化的对话及其对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,其中包括机会不均等,生活标准差距悬殊,许多国家的
民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、不公正政策、他
消极看待对于他们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础
上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能会拍一部落入俗套的电影,一部关于战争的影片,情节性很强,但我需要花精力调整故事的走向。因为情感,人和人之间的关系超越了其他所有因素。
Certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'axer les discussions sur l'application des politiques, tandis que d'autres souhaitaient avant tout promouvoir l'interaction, le dialogue et les résultats et rendre les réunions moins formelles.
一些代表强调必须重点讨论行工作,另一些代表强调推动更多的交流、对话和结
,并减少会议的俗套。
Ce Sommet du millénaire ne peut pas et ne doit pas être un échange de plaisanteries, de félicitations et d'autosatisfaction, comme cela se produit si souvent dans ce genre de réunions de haut niveau.
本次千年首脑会议能而且也
落入这种令人注目的会议经常出现的沉湎于相互祝贺和洋洋自得的俗套。
Le dialogue entre les cultures et ses contributions à la paix internationale est entravé par plusieurs facteurs. Ce sont notamment l'inégalité des chances et la disparité des niveaux de vie, ainsi que le sentiment qu'ont de nombreuses personnes et cultures d'être marginalisées ou d'être victimes d'exclusion et de discrimination, de politiques injustes, d'attitudes négatives d'autrui sur des questions qui leur sont importantes, de stéréotypes et de généralisations dangereuses reposant sur quelques incidents isolés qui constituent des tentatives délibérées d'occulter la vérité et de promouvoir le mensonge.
同文化间的对话及其对国际和平的贡献受到若干因素的阻碍,其中包括机会
均等,生活标准差距悬殊,许多国家的人民和文化感到,他们被边缘化,或者沦为排斥和双重标准、
公正
、他人消极看待对于他们很重要的问题、先入为主的陈规俗套以及危险的一概而论的受害者,这种一概而论建立在几件孤立事件的基础之上,而这些事件企图刻意地掩盖真理,鼓吹谬误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。