Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小议却对审计准则第39条保持缄默。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕是,那些生活体面
人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,保持缄默规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍
。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生讲话保持缄默,未给予最严厉
谴责,这一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况需要,对解决进程
许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫巴勒斯坦人民
土地上
造更多
点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实
行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进行积极接触时刻,也有保持战略缄默
时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动人对过去
其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告强奸案件要远远低于实际数目,因
许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行同时,却对另外一些恐怖主义行
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底保持缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,保持缄默的规矩,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未给予最严厉的谴责,这一情况性质尤严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有
。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却对另外一些恐怖主义行
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
会和
家对于这一问题彻底
了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,缄默的规矩起了作用,而这个规矩是
会完全不能接受和无法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话缄默,未给予最严厉的谴责,这一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行,安理会不能
缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资
缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合
应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而
缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但会却继续
缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个家的反应各有不同,有些完全
缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,
缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往缄默,不去利用现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实数目,因
许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而
缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却对另外一些恐怖主义行
缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个上,保持缄默的规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未给予最严厉的谴责,这情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对这
僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛
。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或是害怕,或是由于担
受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却对另外
些恐怖主义行
保持缄默,加
容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社和国家对于
一问题彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然,最糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在个问题上,保持缄默的规矩起了作
,
个规矩是国际社
完全不能接受和无法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未给予最严厉的谴责,一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对些威胁或破坏行
,安理
不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对些方案提供资金保持缄默,
本
有
。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对
一僵局负责,并对其面对危害人类罪
保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于一点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然,在另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利
现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥
保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却对另外一些恐怖主义行
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会国家
于这一问题彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》此保持缄默就足以说明
此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,保持缄默的规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局Sevran先生的讲话保持缄默,未给予最严厉的谴责,这一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面这些威胁或破坏行
,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应
这一僵局负责,并
其面
危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子妇女
此保持缄默——不抵抗或不发言反
性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人过去的其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律条例
拘留未成年人,其中包括
人陪伴的儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却
另外一些恐怖主义行
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕的,那些生活体面的人却
持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此持缄默就足以
此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,持缄默的规矩起了作用,而这个规矩
国际社会完全不能接受和
法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话持缄默,未给予最严厉的谴责,这一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏行,安理会不能
持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资金
持缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,持缄默或尽量少
。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而
持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表同意发价的情况下,被发价人在收到发价时
持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进行积极接触的时刻,也有持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动的人对过去的其它行动依然持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括人陪伴的儿童,
持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往持缄默,不去利用现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或
害怕,或
由于担心受人排斥而
持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义行的同时,却对另外一些恐怖主义行
持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组的建议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于这一问题彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,糟糕的是,那些生活体面的人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
在这个问题上,保持缄默的规矩起了作用,而这个规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍的。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生的讲话保持缄默,未给厉的谴责,这一情况性质尤
重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对这些威胁或破坏,
理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对这些方案提供资金保持缄默,这本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况的需要,对解决进程的许多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对这一僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正在受压迫的巴勒斯坦人民的土地上建造更多的定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
在没有其他证据表明同意发价的情况下,被发价人在收到发价时保持缄默或未采取动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有许多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23个国家的反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实的动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于这一点,有人指出既有进积极接触的时刻,也有保持战略缄默的时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天动的人对过去的其它
动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,在另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴的儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女在发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有的控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告的强奸案件要远远低于实际数目,因许多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们在谴责某些恐怖主义的同时,却对另外一些恐怖主义
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, il n'a pas dit mot de l'IAS 39.
然而,咨询小组建议却对审计准则第39条保持缄默。
Le problème a été totalement passé sous silence tant par la communauté que par l'État.
社会和国家对于一问题彻底保持了缄默。
Pire que tout, toutefois, est le silence d'un peuple digne.
然而,最糟糕是,那些生活体面
人却保持缄默。
Le silence du Guide de la pratique sur ce point devrait l'établir suffisamment.
《实践指南》对此保持缄默就足以说明无此必要。
Il y a là une loi du silence qui est inacceptable et insupportable pour la communauté internationale.
问题上,保持缄默
规矩起了作用,而
规矩是国际社会完全不能接受和无法容忍
。
C'est dans un tel contexte que le silence et l'absence d'une condamnation forte des autorités sont particulièrement graves.
当局对Sevran先生讲话保持缄默,未给予最严厉
谴责,
一情况性质尤
严重。
Face à ces menaces et à ces violations, le Conseil ne peut ni rester silencieux ni faire montre d'hésitation.
面对些威胁或破坏行
,安理会不能保持缄默或犹豫不决。
Cela aurait été particulièrement utile, compte tenu de la réticence de l'Iraq à fournir un financement pour ces programmes.
鉴于伊拉克对些方案提供资金保持缄默,
本会特别有用。
Pour les besoins de la cause, les nombreux progrès du processus de règlement sont tantôt passés sous silence tantôt minimisés.
基于情况需要,对解决进
多进展,都是保持缄默或尽量少说。
L'oratrice tient l'ONU pour responsable de cette impasse et déplore son silence devant les crimes contre l'humanité qui sont commis.
她认联合国应对
一僵局负责,并对其面对危害人类罪而保持缄默表示痛心。
Israël poursuit son expansion en établissant un nombre toujours croissant de colonies de peuplement sur la terre du peuple palestinien opprimé.
以色列正受压迫
巴勒斯坦人民
土地上建造更多
定居点,谋求扩张,但国际社会却继续保持缄默,有失体面。
En l'absence d'autres indications d'un acquiescement à l'offre, le silence ou l'inaction de son destinataire, après réception d'une offre, ne vaut pas acceptation.
没有其他证据表明同意发价
情况下,被发价人
收到发价时保持缄默或未采取行动不等于接受发价。
En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer.
此外,有多男子和妇女对此保持缄默——不抵抗或不发言反对性别暴力。
Les réactions des 23 autres pays vont d'un silence absolu à l'accusé de réception officiel, voire à une acceptation de principe, non suivie d'effets.
其余23国家
反应各有不同,有些完全保持缄默,另一些正式表示收到了请求,更有些原则上接受但没有采取任何切实
行动。
Sur ce point, un participant a fait observer qu'il y avait un temps pour la participation active et un temps pour le silence stratégique.
关于一点,有人指出既有进行积极接触
时刻,也有保持战略缄默
时刻。
Ceux qui s'expriment aujourd'hui pour condamner des actions sont les mêmes que ceux qui se sont tus hier face aux actions commises par d'autres.
那些发出声音批评今天行动人对过去
其它行动依然保持缄默。
Dans d'autres pays cependant les lois et règlements sur l'immigration ne disent rien de la détention des mineurs, y compris les enfants non accompagnés.
然而,另一些国家,移民法律和条例对拘留未成年人,其中包括无人陪伴
儿童,保持缄默。
Elle a pris note aussi de la réticence des femmes à faire appel aux procédures de recours qu'elles pouvaient engager en cas de discrimination.
委员会还注意到妇女发生歧视时往往保持缄默,不去利用现有
控诉机制。
Le nombre de viols rendus publics serait éloigné de la réalité, car de nombreuses victimes, par peur ou par crainte d'être rejetées, ne disent rien.
报告强奸案件要远远低于实际数目,因
多受害者或是害怕,或是由于担心受人排斥而保持缄默。
Il est impossible d'éliminer le terrorisme si l'on condamne certains actes terroristes, alors que l'on passe sous silence, qu'on tolère ou qu'on en justifie d'autres.
如果我们谴责某些恐怖主义行
同时,却对另外一些恐怖主义行
保持缄默,加以容忍,或
其辩护,那么恐怖主义就不可能消除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。