Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但应妨碍半正规业务的运作和
,
过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商
共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营
的
共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正
业务的
作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多
共汽车路线的
通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
些紧张情况导致人命丧亡和行动自
严重受限,特别
对科索沃塞族社区而言,
于
合
事务高级专员办事处(
专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路
及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共
路线暂停及火
服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍
正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共
路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线
方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是
于
合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)
公共汽车路线暂停及火车服务中断
结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规输
管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务
作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线
输通道
情况除外。
声明:以上例句、词性分类均互
网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是沃塞族社区而言,这是由于
合国
民
务高级专员办
(
民专员办
)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线
法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运
公共汽车路线暂停及火车服务中断
。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务
运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线
运输通道
情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。