Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民
务高级专员办
(难民专员办
)
运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重,
别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民
务高级专
处(难民专
处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过繁忙和已有很多公共汽车路线的运输
道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族交通
一般原则以及与少数族
选择公共汽车路线
方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运
公共汽车路线暂停及火车服务中断
结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务
运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线
运输通道
情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重,
别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民
务高级专
处(难民专
处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民事
高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车
断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业
的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽路
的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽
路
暂停及火
服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽
路
的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于
合国难民
务高级专员
(难民专员
)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业务的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族言,这是由于
合国难民事
专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服
中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但不应妨碍半正规业的运作和开拓,不过在交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il énonce les principes généraux régissant le transport des minorités et la méthode à suivre pour choisir les itinéraires des autocars en consultation avec les communautés minoritaires.
草案规定了少数族裔交通的一般原则以及与少数族裔协商选择公共汽车路线的方法。
Ces tensions ont provoqué des pertes en vies humaines et ont sensiblement restreint la liberté de mouvement, en particulier pour les Serbes du Kosovo, par suite de la suspension provisoire des lignes d'autobus dont le fonctionnement est assuré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'interruption des services de chemin de fer.
这些紧张情况导致人命丧亡和行动自由严重受限,特别是对科索沃塞族社区而言,这是由于合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)营运的公共汽车路线暂停及火车服务中断的结果。
Les mesures réglementaires prises par les administrations publiques concernant les transports paracollectifs devraient mettre l'accent sur la sécurité et sur les prescriptions environnementales, sans toutefois entraver le bon fonctionnement de cette formule ou en limiter l'entrée sur le marché, en faisant éventuellement exception pour les axes de circulation qui sont déjà très fréquentés et bien desservis par les bus.
政府对半正规运输的管制应当集中注意安全环境问题,但应妨碍半正规业务的运作和开拓,
交通繁忙和已有很多公共汽车路线的运输通道的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。