La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这资源继续造
社区关系紧张。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这资源继续造
社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这事件引发了进
步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这问题仍然是种族间关系紧张
主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧张和暴力主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同种族社区间关系紧张
主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立直是造
安全理事会内部关系紧张
因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间
关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某国与苏丹
关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张情况,但也有和睦相处
范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造关系紧张
根本问题,才有可能消除两国之间
紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张地区促进多元文化特性”
项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张
根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定另
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系一个
来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系和暴力
原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同种族社区间关系
一个
原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部关系因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间
关系
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系工作繁杂就是这方面
例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹关系
。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系情况,但也有和睦相处
范例,需
给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系根本问题,才有可能消除两国之间
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系,而
已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系地区促进多元文化特性”
一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系日益恶化,加剧了达尔富尔
不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系
根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系,是导致人们担心该地区稳定
另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺些资源继续造成社区关系紧
。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
一事件引发了进一步游行,导致关系紧
。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
一问题
是种族间关系紧
的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也是关系紧
和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
是不同的种族社区间关系紧
的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内部关系紧的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
关系紧
且工作繁杂就是
方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当有关系紧
的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧的根本问题,才有可能消除两国之间的紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,是几内亚与塞拉利昂关系紧
的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺些资源继续造成社区关系紧
。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
事件引发了进
步游行,导致关系紧
。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
问
仍
是种族间关系紧
的
个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
仍
是不同的种族社区间关系紧
的
个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立直是造成安全理事会内部关系紧
的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就是
方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问
。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
有关系紧
的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧的根本问
,才有可能消除两国之间的紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了
为“在族裔间关系紧
的地区促进多元文化特性”的
个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持地民众,避免
地民众与难民关系紧
。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧
和内部分裂问
。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问,仍
是几内亚与塞拉利昂关系紧
的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧,是导致人们担心该地区稳定的另
个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西土地纠纷也仍是关系紧张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成安全理事会内关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内
关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内
问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺些资源继续造成社区关系紧
。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
事件引发了进
步游行,导致关系紧
。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
问题仍然是种族间关系紧
的
个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
仍然是不同的种族社区间关系紧
的
个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立直是造成安全理事会内部关系紧
的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就是
方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政体都遇到了关系紧
内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧的情况,但也有
睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧的根本问题,才有可能消除两国之间的紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧的地区促进多元文化特性”的
个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政
体都遇到关系紧
内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得苏丹关系紧
且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹乍得两国之间关系紧
,是导致人们担心该地区稳定的另
个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续区关系紧
。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧和暴力
主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同种族
区间关系紧
一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是安全理事会内部关系紧
因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间
关系紧
。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧
。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧且工作繁杂就是这方面
例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些员国与苏丹
关系紧
。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧况,但也有和睦相处
范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了关系紧
根本问题,才有可能消除两国之间
紧
状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧,而且已有
告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧地区促进多元文化特性”
一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧
和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧且日益恶化,加剧了达尔富尔
不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧
根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧,是导致人们担心该地区稳定
另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧张和暴力的主原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立一直是造成全
事
内部关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
事件引发了进
步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
题仍然是种族间关系紧张的
个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧张暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
仍然是不同的种族社区间关系紧张的
个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃宣布独立直是造成安全理事会内部关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有团体都遇到了关系紧张
内部分裂
题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有睦相处的范例,需要给予宣传。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
只有解决了造成关系紧张的根本题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有
团体都遇到关系紧张
内部分裂
题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定的另
个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
La concurrence pour l'accès aux ressources diamantaires demeure une source de tension entre communautés.
竞相争夺这些资源继续造成社区关系紧张。
Cela a conduit à une nouvelle manifestation d'étudiants et créé des tensions.
这一事件引发了进一步游行,导致关系紧张。
Cette question demeure une des principales sources de tension interethnique.
这一问题仍然是种族间关系紧张的一个主要来源。
Toujours dans l'ouest, les litiges fonciers restent une source majeure de tension et de violence.
西部土地纠纷也仍是关系紧张和暴力的主要原因。
Cette situation demeure une des principales sources de tension interethnique.
这仍然是不同的种族社区间关系紧张的一个主要原因。
La déclaration d'indépendance du Kosovo a suscité des tensions au sein du Conseil.
科索沃布独立一直是造成安全理事会内部关系紧张的因素。
On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk.
据特别是在基尔库克周围地区,不同民族间的关系紧张。
Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
En témoignent les tensions existant dans les relations de travail et l'organisation du travail par projets.
雇用关系紧张且工作繁杂就是这方面的例子。
Nous savons que les relations de certains membres de ce Conseil avec le Soudan sont tendues.
我们知道,安理会某些成员国与苏丹的关系紧张。
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes.
所有政党和团体都遇到了关系紧张和内部分裂问题。
Il existe certes des tensions mais aussi des exemples de coexistence harmonieuse qu'il faut faire connaître.
当然有关系紧张的情况,但也有和睦相处的范例,需要给予。
Or cette tension ne pourra se relâcher que si l'on résout les problèmes sous-jacents qui l'ont suscitée.
有解决了造成关系紧张的根本问题,才有可能消除两国之间的紧张状态。
Le retour de réfugiés a provoqué des tensions ethniques et des infiltrations des forces d'opposition armée ont été signalées.
难民回归使族裔关系紧张,而且已有告说,对立战斗力量实施了渗透。
Dans la sphère de la culture, l'UNESCO a participé à la création du Museum-Centre ARS-AEVI d'art contemporain de Sarajevo.
在文化领域,教科文组织帮助在萨拉热窝设立了当代艺术ARSAEVI博物馆中心,并开展了题为“在族裔间关系紧张的地区促进多元文化特性”的一个项目。
L'Ambassadeur a mentionné la nécessité de prêter appui aux populations locales et d'éviter toute tension entre celles-ci et les réfugiés.
大使还提到,必须支持当地民众,避免当地民众与难民关系紧张。
Comme indiqué dans les rapports précédents, tous les partis et groupements politiques ont connu des tensions et des divisions internes.
以前曾告,所有政党和团体都遇到关系紧张和内部分裂问题。
L'insécurité qui règne au Darfour est aggravée par la détérioration des relations déjà tendues entre le Tchad et le Soudan.
乍得和苏丹关系紧张且日益恶化,加剧了达尔富尔的不安全状况。
La controverse concernant le village frontalier de Yenga reste une source de tension entre la Guinée et la Sierra Leone.
有关边境村庄Yenga的领土问题,仍然是几内亚与塞拉利昂关系紧张的根源所在。
Les tensions entre le Soudan et le Tchad sont une autre source de préoccupation pour la stabilité dans la région.
苏丹和乍得两国之间关系紧张,是导致人们担心该地区稳定的另一个因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。