Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述234
2
所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提的判例法无一例外地强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的一些事件却在众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,而不论们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符
可在
七
范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》1
将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其
人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本的目的,酷刑是指为了向某人或
三者取得情报或供状,为了
或
三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或
三者,或为了基于任何歧视的任何一种
由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行为,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的或
苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判例法无一例外地强调了被强奸者遭受的和
苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的一些事件却在众多教徒的心里留下了的
苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受或者
苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议的和
苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)
或
苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了或第三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视的任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受
或
苦的任何行为,而这种
或
苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上剧烈疼痛或痛苦
为 目
国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)
不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出判例法无一例外地强调了被强奸者遭受
剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生一些事件却在众多教徒
心里留下了剧烈
痛苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述为包括
使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦
任何
为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人
受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议
剧烈疼痛和痛苦或待遇
最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与
(直接
或在其唆使、同
或默许下,或以官方身份
使职权
其
人)
使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦
为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条目
,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了
或第三者所实施
为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视
任何一种理由,
使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦
任何
为,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份
使职权
其
人所造成或在其唆使、同
或默许下造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体精神上的剧烈
苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判例法无例外地强调了被强奸者遭受的剧烈
和
苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的些事件却在众多教徒的心里留下了剧烈的
苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈者
苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议的剧烈
和
苦
待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的在其唆使、同意
默许下,
以官方身份行使职权的其
人)蓄意使某人遭受(在肉体
精神上)剧烈
苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑是指为了向某人第三者取得情报
供状,为了
第三者所实施的行为对
加以处罚,
为了恐吓
胁迫
第三者,
为了基于任何歧视的任何
种理由,蓄意使某人在肉体
精神上遭受剧烈
苦的任何行为,而这种
苦是由公职人员
以官方身份行使职权的其
人所造成
在其唆使、同意
默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判例法例外地强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的些事件却在众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行
。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认,
没有所称事件的具体细节和日期,所以
法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另
名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也
法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定:
具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其
人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行
。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
本条的目的,酷刑是指
了向某人或第三者取得情报或供状,
了
或第三者所实施的行
对
加以处罚,或
了恐吓或胁迫
或第三者,或
了基于任何歧视的任何
种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行
,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判法无一
强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的一些事件却在众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,而不论们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其
人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了或第三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视的任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行为,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判例法无一例外地强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的一些事件却在众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了或第三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视的任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行为,
这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上剧烈疼
或
蓄意行为 目
国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载“剧烈
”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)
不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出判例法无一例外地强调了被强奸者遭受
剧烈疼
和
。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生一些事件却在众多教徒
心里留下了剧烈
,而不论
们信仰
。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼
或者
任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人
面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可在第七条范围内审议
剧烈疼
和
或待遇
最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与
(直接
或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权
其
人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼
或
行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条目
,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了
或第三者所实施
行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视
任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼
或
任何行为,而这种疼
或
是由公职人员或以官方身份行使职权
其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或精神上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
在此提出的判例法无一例外地强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
但在二十世纪末发生的一些件却在众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人在肉体上,以及在精神上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些
件
否符合可在第七条范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了
或第三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视的任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行为,而这种疼痛或痛苦
由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une douleur et des souffrances aiguës, physiques ou mentales; L'intention; La finalité; L'implication de l'État.
肉体或上的剧烈疼痛或痛苦 蓄意行为 目的 国家参与。
Expliciter les notions de souffrances aiguës (sofrimiento agudo) et d'épuisement intense (cansaço grave) employées au paragraphe 2 de l'article 234.
请详述第234条第2款所载的“剧烈痛苦”(sofrimiento agudo)与“严重疲劳”(cansaço grave)的不同。
Tout cette jurisprudence a, sans exception, insisté sur la gravité de la douleur et des souffrances endurées par les victimes de viol.
此提出的判例法无一例外地强调了被强奸者遭受的剧烈疼痛和痛苦。
Mais la fin du XXe siècle a vu des événements qui ont éveillé un écho douloureux dans le coeur des croyants, quelle que soit leur religion.
十世纪末发生的一些事件却
众多教徒的心里留下了剧烈的痛苦,而不论
们信仰什么。
Conformément aux interprétations juridiques pertinentes, les actes visés plus haut englobent tout acte qui occasionne intentionnellement à la victime une grande souffrance ou détresse physique ou mentale.
根据有关司法解释,上述行为包括蓄意使受害人肉体上,以及
上遭受剧烈疼痛或者痛苦的任何行为。
L'État partie fait valoir qu'en l'absence de détails et de dates au sujet des incidents allégués, il ne peut pas raisonnablement répondre aux allégations telles que le fait que l'auteur ait été frappé au visage par un autre détenu, qu'il a été placé à l'isolement pendant quelques jours et qu'il s'agit d'une souffrance et de douleurs sévères ou d'un traitement suffisamment grave pour être considéré comme contraire à l'article 7.
缔约国认为,因为没有所称事件的具体细节和日期,所以无法对指控做出合理回应,这些指控包括提交人的面部受到另一名囚犯殴打,提交人被隔离关押数日等,也无法判断这些事件是否符合可第七条范围内审议的剧烈疼痛和痛苦或待遇的最低标准。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其
人)蓄意使某人遭受(
肉体或
上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.
为本条的目的,酷刑是指为了向某人或第三者取得情报或供状,为了或第三者所实施的行为对
加以处罚,或为了恐吓或胁迫
或第三者,或为了基于任何歧视的任何一种理由,蓄意使某人
肉体或
上遭受剧烈疼痛或痛苦的任何行为,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权的其
人所造成或
其唆使、同意或默许下造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。