Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙的飞机转送加那利群岛。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙的飞机转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解,
的飞机共飞行了6次,3次从科威特
达卡,3次从科威特
布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商的飞机与直接从运输商那里
的飞机适用同样的安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐的飞机离开该地区,经欧洲飞回美
。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合签订的飞机
定进行投标和部署
具体特派团之前,必须完成对航空公司的实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队的进一步经费3 350 000美元,是按照商营飞机安排的估计费用算
的。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为从伊拉克和科威特撤加拿大
民而
两架飞机的费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局需要在或在中途停留点核实飞行计划,尤其是那些临时
货运飞机的飞行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿的费用除其他外涉及汽油和机油、用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有
和维护飞机的费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或飞机、或新西兰公民或在新西兰成立的机构的船只或飞机向指定的实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期飞机的管理提供支助,以便确保这架飞机得
切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略人员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合的飞机在安哥拉和南非之间飞行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的飞机服务
商须遵守的技术要求,这是在联合
登记为空中操作员的资格审查过程的一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期飞机的承
商和在部队派遣
与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高飞机的安全性和质量的同时,对联合
塞拉利昂特派团直升飞机不幸失事的调查进展缓慢感
关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统人于2月13日由西班牙包租
转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租共
行了6次,3次从科威
到达卡,3次从科威
到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商包租与直接从运输商那里包租
适用同样
安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐包租离开该地区,经欧洲
回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订包租
定进行投标和部署到具体
派团之前,必须完成对航空公司
实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署遣队
进一步经费3 350 000美元,是按照包租商营
安排
估计费用算出
。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为从伊拉克和科威撤出加拿大国民而包租两架
费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局需要在出口国或在中途停留点核实行计划,尤其是那些临时包租货运
行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿费用除其他外涉及汽油和
油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护
费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或、或新西兰公民或在新西兰成立
构包租
船只或
向指定
实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租管理提供支助,以便确保这架
得到切实有效
使用和满足所支助外地
派团战略人员调动
需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租在安哥拉和南非之间
行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能包租服务包商须遵守
技术要求,这是在联合国登记为空中操作员
资格审查过程
一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期包租承包商和在部队派遣国与
派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租安全性和质量
同时,对联合国塞拉利昂
派团直升
不幸失
调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的于2月13日由西班牙包租的飞机转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租的飞机共飞行了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间包租的飞机与直接从
那里包租的飞机适用同样的安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
说,
大多乘坐包租的飞机离开该地区,经欧洲飞回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订的飞机包租定进行投标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司的实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队的进一步经费3 350 000美元,是按照包租营飞机安排的估计费用算出的。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
要求
偿为从伊拉克和科威特撤出加拿大国民而包租两架飞机的费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局需要在出口国或在中途停留点核实飞行计划,尤其是那些临时包租货飞机的飞行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求偿的费用除其他外涉及汽油和机油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护飞机的费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或飞机、或新西兰公民或在新西兰成立的机构包租的船只或飞机向指定的实体送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租飞机的管理提供支助,以便确保这架飞机得到切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租的飞机在安哥拉和南非之间飞行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的飞机包租服务包须遵守的技术要求,这是在联合国登记为空中操作员的资格审查过程的一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数力资源都用于替换长期包租飞机的承包
和在部队派遣国与特派团之间空
部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租飞机的安全性和质量的同时,对联合国塞拉利昂特派团直升飞机不幸失事的调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙租的
转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,租的
共
了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商租的
与直接从运输商那里
租的
适用同样的安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐租的
离开该地区,经欧洲
回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订的租
定
标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司的实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队的一步经费3 350 000美元,是按照
租商营
安排的估计费用算出的。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为从伊拉克和科威特撤出加拿大国民而租两架
的费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一为,当局需要在出口国或在中途停留点核实
计划,尤其是那些临时
租货运
的
计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿的费用除其他外涉及汽油和油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有
租和维护
的费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或、或新西兰公民或在新西兰成立的
构
租的船只或
向指定的实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期租
的管理提供支助,以便确保这架
得到切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略人员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国租的
在安哥拉和南非之间
,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的租服务
商须遵守的技术要求,这是在联合国登记为空中操作员的资格审查过程的一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期租
的承
商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高租
的安全性和质量的同时,对联合国塞拉利昂特派团直升
不幸失事的调查
展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙包租的飞机转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租的飞机共飞行了6,3
科威特到达卡,3
科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商包租的飞机与直接运输商那里包租的飞机适用同样的安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐包租的飞机离开该地区,经欧洲飞回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订的飞机包租定进行投标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司的实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队的进步经费3 350 000美元,是按照包租商营飞机安排的估计费用算出的。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为伊拉克和科威特撤出加拿大国民而包租两架飞机的费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打行为,当局需要在出口国或在中途停留点核实飞行计划,尤其是那些临时包租货运飞机的飞行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿的费用除其他外涉及汽油和机油、租用电信设备、开设处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护飞机的费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或飞机、或新西兰公民或在新西兰成立的机构包租的船只或飞机向指定的实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为架长期包租飞机的管理提供支助,以便确保
架飞机得到切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略人员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租的飞机在安哥拉和南非之间飞行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的飞机包租服务包商须遵守的技术要求,是在联合国登记为空中操作员的资格审查过程的
部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期包租飞机的承包商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租飞机的安全性和质量的同时,对联合国塞拉利昂特派团直升飞机不幸失事的调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血于2月13日由西班牙包租
机转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租机共
了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商包租机与直接从运输商那里包租
机适用同样
安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔说,索赔
大多乘坐包租
机离开该地区,经欧洲
回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订机包租
定进
投标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司
实地审
和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队进一步经费3 350 000美元,是按照包租商营
机安排
估
费用算出
。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔要求赔偿为从伊拉克和科威特撤出加拿大国民而包租两架
机
费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一为,当局需要在出口国或在中途停留点核实
划,尤其是那些临时包租货运
机
划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿费用除其他外涉及汽油和机油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护
机
费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或机、或新西兰公民或在新西兰成立
机构包租
船只或
机向指定
实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租机
管理提供支助,以便确保这架
机得到切实有效
使用和满足所支助外地特派团战略
员调动
需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租机在安哥拉和南非之间
,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估
费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能机包租服务包商须遵守
技术要求,这是在联合国登记为空中操作员
资格审查过程
一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数力资源都用于替换长期包租
机
承包商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租机
安全性和质量
同时,对联合国塞拉利昂特派团直升
机不幸失事
调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统人于2月13日由西班牙包租
飞机转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租飞机共飞行了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商包租飞机与直接从运输商那里包租
飞机适用同样
安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐包租飞机离开该地区,经欧洲飞回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国飞机包租
定进行投
署到具体特派团之前,必须完成对航空公司
实地审计
检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
署军事特遣队
进一步经费3 350 000美元,是按照包租商营飞机安排
估计费用算出
。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为从伊拉克科威特撤出加拿大国民而包租两架飞机
费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局需要在出口国或在中途停留点核实飞行计划,尤其是那些临时包租货运飞机飞行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿费用除其他外涉及汽油
机油、租用电信设备、开设一处野战医院
购买医用设备,此外还有包租
维护飞机
费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或飞机、或新西兰公民或在新西兰成立机构包租
船只或飞机向指定
实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租飞机管理提供支助,以便确保这架飞机得到切实有效
使用
满足所支助外地特派团战略人员调动
需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国包租飞机在安哥拉
南非之间飞行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能飞机包租服务包商须遵守
技术要求,这是在联合国登记为空中操作员
资格审查过程
一
分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期包租飞机承包商
在
队派遣国与特派团之间空运
队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租飞机安全性
质量
同时,对联合国塞拉利昂特派团直升飞机不幸失事
调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统2
13日由西班牙包租
转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,包租共
行了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商包租与直接从运输商那里包租
适用同样
安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔说,索赔
大多乘坐包租
离开该地区,经欧洲
回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订包租
定进行投标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司
实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队进一步经费3 350 000美元,是按照包租商营
安排
估计费用算出
。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔要求赔偿为从伊拉克和科威特撤出加拿大国民而包租两架
费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一行为,当局需要在出口国或在中途停留点核实行计划,尤其是那些临时包租货运
行计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿费用除其他外涉及汽油和
油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有包租和维护
费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或、或新西兰公民或在新西兰成立
构包租
船只或
向指定
实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期包租管理提供支助,以便确保这架
得到切实有效
使用和满足所支助外地特派团战略
员调动
需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由使用联合国包租
在安哥拉和南非之间
行,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低
估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能包租服务包商须遵守
技术要求,这是在联合国登记为空中操作员
资格审查过程
一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数力资源都用
替换长期包租
承包商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高包租安全性和质量
同时,对联合国塞拉利昂特派团直升
不幸失事
调查进展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trente-cinq autres personnes d'origine africaine ont été transférées aux îles du Cap-Vert le 13 février, à bord d'un avion affrété par l'Espagne.
另外35名非洲血统的人于2月13日由西班牙租的
转送加那利群岛。
Il lui a été précisé à sa demande qu'il s'agissait en tout de six vols (3 vols Koweït-Dhaka et 3 vols Koweït-Brindisi).
委员会经询问了解到,租的
共
了6次,3次从科威特到达卡,3次从科威特到布林迪西。
Il souligne également que les appareils nolisés par l'intermédiaire de courtiers sont soumis aux mêmes règles de sécurité que ceux directement nolisés auprès de transporteurs.
他还表示,通过中间商租的
与直接从运输商那里
租的
适用同样的安全规则。
Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les États-Unis via l'Europe.
索赔人说,索赔人大多乘坐租的
离开该地区,经欧洲
回美国。
Une visite d'audit et d'inspection doit être effectuée sur place avant qu'un fournisseur puisse être invité à présenter une offre de services aériens.
在邀请任何航空公司就可能与联合国签订的租
定
标和部署到具体特派团之前,必须完成对航空公司的实地审计和检查。
Par ailleurs, le montant de 3 350 000 dollars au titre du déploiement des contingents est calculé sur la base du coût estimatif des contrats d'affrètement aérien.
部署军事特遣队的一步经费3 350 000美元,是按照
租商营
安排的估计费用算出的。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de Can$ 1 014 000 au titre des frais d'affrètement de deux avions utilisés pour évacuer des ressortissants canadiens d'Iraq et du Koweït.
索赔人要求赔偿为从伊拉克和科威特撤出加拿大国民而租两架
的费用1 014 000加元。
Pour contrecarrer cette pratique, il importe que les autorités des pays exportateurs ou des pays de transit vérifient les plans de vol, notamment ceux des avions de transport dans le cas d'affrètements spéciaux.
为打击这一为,当局需要在出口国或在中途停留点核实
计划,尤其是那些临时
租货运
的
计划。
Les dépenses en question concernent, entre autres, des carburants, la location de matériel de télécommunication, le fonctionnement d'un hôpital de terrain et l'achat de matériel médical, ainsi que l'affrètement et l'entretien des avions.
要求赔偿的费用除其他外涉及汽油和油、租用电信设备、开设一处野战医院和购买医用设备,此外还有
租和维护
的费用。
Le Règlement No 10 interdit de transporter des armes destinées à des entités désignées aux navires et aéronefs néo-zélandais et à ceux qui sont nolisés par un national néo-zélandais ou par une entité enregistrée en Nouvelle-Zélande.
条例10禁止新西兰船只或、或新西兰公民或在新西兰成立的
构
租的船只或
向指定的实体运送武器。
La Section du contrôle des mouvements fournirait l'appui nécessaire pour gérer l'appareil en affrètement de longue durée, en assurer l'utilisation rationnelle et efficace et répondre aux besoins des missions en matière de mouvements stratégiques de personnel.
调度科将为这架长期租
的管理提供支助,以便确保这架
得到切实有效的使用和满足所支助外地特派团战略人员调动的需要。
De plus, le coût moyen d'un voyage (1 575 dollars pour un aller simple) a été inférieur au montant prévu (2 700 dollars), grâce à l'utilisation de l'appareil affrété par les Nations Unies pour les vols entre l'Angola et l'Afrique du Sud.
另外,由于使用联合国租的
在安哥拉和南非之间
,实际旅费(每个单程1 575美元)平均低于估计费用(每个单程2 700美元)。
Le formulaire décrit les conditions techniques qui doivent être remplies par les prestataires éventuels lors de la location de services aériens, et il fait partie du processus de préqualification pour être enregistré comme opérateur de services aériens auprès de l'Organisation des Nations Unies.
表格列举了可能的租服务
商须遵守的技术要求,这是在联合国登记为空中操作员的资格审查过程的一部分。
La majorité du personnel de la Section de la logistique et des transports se consacre à des activités d'achat dont beaucoup étaient jusqu'alors confiées à des entrepreneurs qui s'occupaient de l'affrètement de longue durée d'aéronefs et du transport aérien des contingents entre les pays fournisseurs de contingents et les missions.
该科大多数人力资源都用于替换长期租
的承
商和在部队派遣国与特派团之间空运部队等各项采购活动。
Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL).
许多代表团在欢迎秘书处努力提高租
的安全性和质量的同时,对联合国塞拉利昂特派团直升
不幸失事的调查
展缓慢感到关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。