Les participants ont également établi une distinction entre les biocombustibles de la deuxième génération thermochimiques et biologiques.
与会者还区分了热化学燃料和二代生物燃料。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维“
二带”生物燃料,是通过酶水解产生
乙醇,和通过汽化产生
热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公司声明目
是进行技术转让而不是禁止平行
国家技术发展,它对于面向防扩散
多国主义来说并不是一个特别好
模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等补贴已经废除,但有时由于未可预见
原
,以致必须重新采用提供补贴
办法,以确保农户继续生产足够数量
某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材料短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感
其他
宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动
同时处理共同关切问题
规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸健康和生产力
威胁,反映在水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续
资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏作出反应
材料;废水处理系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层
替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价
要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样国际组织
兴趣已经淡化,成员国
国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己
实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多国政府资助和决策
依赖使其很难在一个严峻
竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生的乙醇,和通过汽化产生的热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的家技术发展,它对于面向防扩散的多
主义来说并不是一
特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生产足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材料的短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多核工业合
业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公司有关外部参与
政府控制机构在避免干涉业务活动的同时处理共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和生产力的威胁,反映在水质恶化和源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续的
源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏作出反应的材料;废水处理系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层的替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样的组织的兴趣已经淡化,成员
的
家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多
政府
助和决策的依赖使其很难在一
严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生的乙醇,和通过汽化产生的热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国主义来说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生产足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者一再面临原材料的短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动的同时处理共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和生产力的威胁,反映在水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏作出反应的材料;废水处理系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层的替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样的国际组织的兴趣已经淡化,成员国的国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用残余中所含木质纤
的“第二带”
燃料,是通过酶水解产
的乙醇,和通过汽化产
的热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国主义来说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续产足够数
的某种
。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
产厂家和消费者还一再面临原材料的短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口
。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动的同时处理共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和产力的威胁,反映在水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏出反应的材料;废水处理系统;存在非当地
种;利用有利于臭氧层的替代
,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样的国际组织的兴趣已经淡化,成员国的国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃料,是通过酶生的乙醇,和通过汽化
生的热化
燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国主义来说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生
足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生厂家和消费者还一再面临原材料的短缺,如
泥和化
品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动的同时
共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和生力的威胁,反映在
质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化
品和压舱
、飞机和卫星发射以及非可持续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化品外漏作出反应的材料;废
系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层的替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后生
能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化
公司这样的国际组织的兴趣已经淡化,成员国的国家化
工业更倾向于在其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃料化
公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生的乙醇,通过汽
产生的
学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料学处理公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国
义来说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用学品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生产足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家消费者还一再面临原材料的短缺,如水泥
学品,以及燃料供应、粮食
在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料学处理公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动的同时处理共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋海岸的健康
生产力的威胁,反映在水质恶
资源耗竭上,这些威胁包括意外
故意从船上倾倒燃料、
学品
压舱水、飞机
卫星发射以及非可
续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料学品外漏作出反应的材料;废水处理系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层的替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求
报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料
学处理公司这样的国际组织的兴趣已经淡
,成员国的国家
学工业更倾向于在其政府支助
开展自己的实验,而欧洲辐照燃料
学处理公司对多国政府资助
决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃,是通过酶水解产生的乙醇,和通过汽化产生的热化学燃
。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃化学处理公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国主义来说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃、拖拉机等的补贴已
废除,但有时由于未
预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生产足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材的短缺,如水泥和化学品,以及燃
供应、粮食和
进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来的多国核工业合资企业确实一直考虑欧洲辐照燃
化学处理公司有关外部参与国政府控制机构
避免干涉业务活动的同时处理共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和生产力的威胁,反映水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃
、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非
持续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃储存控制设施;针对燃
和化学品外漏作出反应的材
;废水处理系统;存
非当地物种;利用有利于臭氧层的替
物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
项目终止时,由于核能增长正
减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃
化学处理公司这样的国际组织的兴趣已
淡化,成员国的国家化学工业更倾向于
其政府支助下开展自己的实验,而欧洲辐照燃
化学处理公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难
一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素的“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生的乙醇,和通过汽化产生的热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处公司声明的目的是进行技术转让而不是禁止平行的国家技术发展,它对于面向防扩散的多国主义
说并不是一个特别好的模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等的补贴已经废除,但有时由于未可预见的原因,以致必须重新采用提供补贴的办法,以确保农户继续生产足够数量的某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材料的短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感的其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后的多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处
公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动的同时处
共同关切问题的规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸的健康和生产力的威胁,反映在水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续的资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进的地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏作出反应的材料;废水处系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层的替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价的要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处
公司这样的国际组织的兴趣已经淡化,成员国的国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展
己的实验,而欧洲辐照燃料化学处
公司对多国政府资助和决策的依赖使其很难在一个严峻的竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利作物残余中所含木质纤维素
“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生
乙醇,和通过汽化产生
热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公司声明目
是进行技术转让而不是禁止平行
国家技术发展,它对于面向防扩散
多国主义来说并不是一个特别好
模
。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农化学品、燃料、拖拉机等
补贴已经废除,但有时由于未可预见
原因,以致必须重新采
提供补贴
办法,以确保农户继续生产足够数量
某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家和消费者还一再面临原材料短缺,如水泥和化学品,以及燃料供应、粮食和在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感
其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公司有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动
同时处理共同关切问题
规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋和海岸健康和生产力
威胁,反映在水质恶化和资源耗竭上,这些威胁包括意外和故意从船上倾倒燃料、化学品和压舱水、飞机和卫星发射以及非可持续
资源利
。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进地
,包括:燃料储存控制设施;针对燃料和化学品外漏作出反应
材料;废水处理系统;存在非当地物种;利
有利于臭氧层
替代物,而不使
哈龙;熟悉有关环境影响评价
要求和报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓和后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公司这样国际组织
兴趣已经淡化,成员国
国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己
实验,而欧洲辐照燃料化学处理公司对多国政府资助和决策
依赖使其很难在一个严峻
竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les biocombustibles de «deuxième génération», qui utilisent la lignocellulose contenue dans les résidus de culture, les herbacées et les ligneuses sont l'éthanol, obtenu par hydrolyse enzymatique, et les combustibles thermochimiques, obtenus par gazéification.
利用作物残余中所含木质纤维素“第二带”生物燃料,是通过酶水解产生
乙醇,
通过汽化产生
热化学燃料。
Compte tenu de son but avoué qui était le transfert de technologie et de l'absence de toute interdiction d'un développement technologique national parallèle, Eurochemic ne serait pas un modèle particulièrement réussi d'initiative multinationale axée sur la non-prolifération.
鉴于欧洲辐照燃料化学处理公声明
目
是进行技术转让而不是禁止平行
国家技术发展,它对于面向防扩散
多国主义来说并不是一个特别好
模式。
On a coupé les subventions des produits agrochimiques, du carburant, des tracteurs, etc., avec parfois des conséquences imprévues au point qu'il a fallu les réintroduire pour que les agriculteurs continuent à produire certaines variétés culturales en quantités suffisantes.
对农用化学品、燃料、拖拉机等补贴已经废除,但有时由于未可预见
原因,以致必须重新采用提供补贴
办法,以确保农户继续生产足够数量
某种作物。
Les producteurs et les consommateurs ont également dû faire face à des pénuries répétées de matériaux (ciments, produits chimiques), de combustibles, de céréales et autres matériaux importés en vrac susceptibles de faire l'objet de restrictions ou d'interdictions d'entrée sur le territoire.
生产厂家消费者还一再面临原材料
短缺,如水泥
化学品,以及燃料供应、粮食
在进入该领土时对于边界限制或禁止敏感
其他大宗进口物。
De fait, l'existence à Eurochemic d'un organe de contrôle externe des gouvernements des États participants pour régler les problèmes d'intérêt commun mais évitant toute ingérence dans les activités opérationnelles a été prise en compte ultérieurement lors de la création d'entreprises industrielles nucléaires multinationales.
后来多国核工业合资企业确实一直在考虑欧洲辐照燃料化学处理公
有关外部参与国政府控制机构在避免干涉业务活动
同时处理共同关切问题
规定。
La santé et la productivité des océans et des zones côtières sont menacées par la dégradation de la qualité de l'eau et l'épuisement des ressources dus aux déversements accidentels ou délibérés de carburants, de produits chimiques et des eaux de ballast par les navires et les aéronefs et lors des lancements de satellite, ainsi qu'à la surexploitation des ressources.
对海洋海岸
健康
生产力
威胁,反映在水质恶化
资源耗竭上,这些威胁包括意外
故意从船上倾倒燃料、化学品
压舱水、飞机
卫星发射以及非可持续
资源利用。
On a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels : le confinement du stockage des combustibles; le matériel d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures et de produits chimiques; les systèmes de traitement des eaux usées; la présence d'espèces allogènes; l'utilisation de produits sans danger pour la couche d'ozone en remplacement des halons; la connaissance des critères relatifs aux études d'impact sur l'environnement; et la déclaration des situations d'urgence.
查明了有待改进地方,包括:燃料储存控制设施;针对燃料
化学品外漏作出反应
材料;废水处理系统;存在非当地物种;利用有利于臭氧层
替代物,而不使用哈龙;熟悉有关环境影响评价
要求
报告紧急情况。
Lorsque le projet a pris fin, la croissance de l'électronucléaire se ralentissait, les installations de retraitement fonctionnaient en surcapacité, l'enthousiasme des Européens pour des organismes internationaux comme Eurochemic avait faibli, les industries chimiques nationales des pays membres préféraient entreprendre leurs propres expériences avec l'appui des gouvernements et la dépendance d'Eurochemic à l'égard de plusieurs gouvernements pour les questions de financement et la prise de décisions ne lui permettait qu'à grand-peine de rester compétitive dans un secteur de toute façon extrêmement concurrentiel.
在项目终止时,由于核能增长正在减缓后处理生产能力过剩,欧洲对欧洲辐照燃料化学处理公
这样
国际组织
兴趣已经淡化,成员国
国家化学工业更倾向于在其政府支助下开展自己
实验,而欧洲辐照燃料化学处理公
对多国政府资助
决策
依赖使其很难在一个严峻
竞争性业务中进行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。