Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原,所以具有很高的营养价值。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生基本上处于原
的
份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原
。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原
的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食而迁徙至处于原的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原始状态,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始状态,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮徙至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染原始状态,所以具有很高
营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国环境并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态农村省份,潜力巨
。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是
共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始状态,这一做法也是恰当
。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态
洋生境,所获得
收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心报告
,
多数发展中国家不允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔
“不合理
受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食而迁徙至处于原始状态
森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)一项研究指出,与基因有关
发明,包括原始状态
微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物
材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当补救目标时,应当对事实给予应有
考虑,即索赔国
环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不道
情况到了令
不可想象
地步:有20万难民藏于丛林之中,为
就是保全最起码程度
尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受不到
道主义援助。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原始状态,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始状态,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原始状态,所有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始状态,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”的措施应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“
合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食而迁徙至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对下材料加
控制:本身
是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下
是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),人道的情况到了令人
可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,
敢前往教堂或医院,也
想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受
到人道主义援助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境直处于无污染的原始状态,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并处于原始状态,这
法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业
开采性活动,如游览保持原始状态的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食而迁徙至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的项研究指出,与基因有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并
处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于的原始状态,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始状态,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原始状态微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始状态”的措施不应当裁定赔偿,这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,们
寻求土地生产粮食而迁徙至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,的就是保全最起码程度的尊严;
们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;
们生活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环一直处于无污染的原始状态,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵之前,索赔国的环
并非处于“原始状态”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在态基本上处于原始状态的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床
南极是人类的共同遗产,应该保持原始状态。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵科威特之前环
并非处于原始状态,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
野
旅游业从非开采性活动,如游览保持原始状态的
,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原始状态微物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环恢复到“原始状态”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地产粮食而迁徙至处于原始状态的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原始状态的微物,在许多经
组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始状态下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环在入侵
科威特之前并非处于“原始状态”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生基本上处于原
的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原
。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原
的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许多倍。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
印度专利促进中心的报告显示,大多数发展中国家不允许授予原微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉森林,因为他们为寻求土
生产粮食而迁徙至处于原
的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越多
获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的
步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原
,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous a été dans un environnement non pollué de son état d'origine, il a une haute valeur nutritive.
水下环境一直处于无污染的原始,所以具有很高的营养价值。
D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation.
伊拉克认为,在入侵和占领之前,索赔国的环境并非处于“原始”。
Il existe un important potentiel, en particulier dans les provinces rurales où l'écosystème est demeuré pratiquement intact.
尤其是在生基本上处于原始
的农村省份,潜力巨大。
De la même façon, les fonds marins et l'antarctique - patrimoine commun de l'humanité - doivent demeurer vierges.
同样,床和南极是人类的共同遗产,应该保持原始
。
De l'avis du Comité, cette démarche est appropriée même lorsqu'il est manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
组认为,即便有证据显示在伊拉克入侵和占领科威特之前环境并非处于原始
,这一做法也是恰当的。
Le tourisme axé sur la faune marine rapporte bien plus de revenus des activités non liées à l'exploitation, telles que la visite des habitats marins intacts.
洋野生旅游业从非开采性活动,如游览保持原始
的
洋生境,所获得的收入要比开采性活动高出许
。
Un rapport de l'Indian Patent Facilitating Centre montre que dans la plupart des pays en développement, il n'est pas possible de breveter des micro-organismes à l'état naturel.
度专利促进中心的报告显示,大
数发展中国家不允许授予原始
微生物专利。
D'après l'Iraq, il ne faut pas accorder d'indemnité pour des mesures visant à remettre l'environnement en parfait état, car cela entraînerait un «enrichissement sans cause» des requérants.
在伊拉克看来,对于将环境恢复到“原始”的措施不应当裁定赔偿,因为这会使索赔人“不合理的受益”。
Les pauvres sont parfois les agents involontaires de la destruction des forêts, dans la mesure où ils migrent dans des forêts précédemment intactes à la recherche de terres à cultiver pour se nourrir.
穷人有时不自觉地破坏森林,因为他们为寻求土地生产粮食而迁徙至处于原始的森林中。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与基因有关的发明,包括原始的微生物,在许
经和组织国家中既在法律上具有专利性,又越来越
地获得专利。
Paragraphe 3. Le Gouvernement national peut exercer un contrôle sur les produits utilisés à des fins industrielles qui sont inoffensifs séparément mais dont le mélange produit des substances explosives et sur ceux qui peuvent devenir explosifs après avoir subi un processus de transformation.
政府可对以下材料加以控制:本身不是爆炸物但与某种复合物合在一起则可能构成爆炸物的工业材料;在原始下不是爆炸物但是通过某种化学过程可变成爆炸物的材料。
Tout en acceptant cet objectif en principe, l'Iraq fait valoir que, pour définir les buts de la remise en état, il faut tenir dûment compte du fait que l'environnement dans les pays requérants n'était pas «intact» avant l'invasion et l'occupation du Koweït.
伊拉克虽然原则上接受这一目标,但争论说,在确定恰当的补救目标时,应当对事实给予应有的考虑,即索赔国的环境在入侵和占领科威特之前并非处于“原始”。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林之中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始,又接受不到人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。