法语助手
  • 关闭

去反应

添加到生词本

qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的针对了在东帝汶紧急阶段和其积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


Eurovision, Eurya, Euryachora, Euryale, Euryalona, Euryancale, Euryapsidés, Eurycea, eurycéphale, eurycéphalie,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不规定一种统一的解决办法;相待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,该遭到谴责,但也该看到以色列作出的(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


Eurypholis, euryphote, euryprocte, Euryptérides, Euryspirifer, Eurytemora, Eurytetranychus, eurytherme, eurythermie, eurythmie,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝正在发暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应成一种产品,然后再氯化氢并与环戊二烯冷凝而产异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认它必须在没有报告的情况下该国状况进行审议这种非少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


eusoft, eusplénie, Euspongia, Eusporangiées, eustache, eustachite, eustachitechronique, eustasie, eustatique, eustatisme,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找更好的方法了解版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界发生的事件作的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能威胁和平与安全的因素作不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,特定局势作反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


eutecto, eutectoïde, eutectophyrique, eutélégenèse, Euterpe, eutexie, Euthamia, euthanasie, euthanasier, euthanasique,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只5%,所,还要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应到如此程度并持续如此长的时间,至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


eutrépistie, Eutreptia, eutrichose, eutrophe, eutrophication, eutrophie, eutrophique, eutrophisation, eutropique, eux,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效全球机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效方面,卢旺达种族灭绝事件依然清晰地留在我们共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人人道主特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件报告或护送受害人接受治疗,就是没有履行职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场创新办法也许大大促进了使安理会决策更加确切地现场现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯化学生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛消极影响,也有必要作出统一区域性、甚至全球性

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟发言说,关于出版政策,最近一次读者调查显示,读者率只达5%,所以,还需要找出更好方法了解对出版物馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活供给能力,而具备这些能力绝对不是想当然事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生事件作出最初是,批评英国新闻只注重这些事件严重性而不更深入分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然话也可考虑,由于存在着各种不同法,第12条草案不规定一种统一解决办法;相留待颁布指南讨论各种可能解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲该遭到谴责,但也该看到以色列作出(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在道路交通伤亡情况作出,推动更有效执法、建设更安全道路、改变道路使用者行为,并进行更好道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会个别成员不可避免地会从自己角度出发看待具体问题,它们有不同利益和观点,完全可能对威胁和平与安全因素作出不同评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解基础上,对特定局势作出

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无达到如此程度并持续如此长时间,以至于委员会认为它必须在没有报告情况下对该国状况进行审议这种非常少见情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组检查员铭记安全理事会所授给他们任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后初步和效率会起到重要影响,所以决定,作为本报告一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后体制安排和付紧急情况和危机能力。 这项组织性审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


évaporisation, évaporite, évaporographie, évaporomètre, évapotranspiration, évasé, évasement, évaser, évasif, évasion,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只5%,所以,还需找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操起来还有许多问题,最不发国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素出不同的评估,尽管如此,它们须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重的影响,所以决定,为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


évémacausie, évémophobie, événement, événementiel, évenkite, évent, éventail, éventailliste, éventaire, éventé,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国估和协调(估和协调)工作队估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更全的道路、改变道路用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与全的因素作出不同的估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


évêque, evergétisme, evergreenite, Everlasting, Evernia, éverninomycine, éversion, évertuer, évhémérisme, éviction,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找更好的方法了解版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界发生的事件作的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能威胁和平与安全的因素作不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,特定局势作反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


évigtokite, evin (prison), évincement, évincer, évirer, éviscération, éviscérer, évisite, évitable, évitage,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,