A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工作成为有用
和我们今后审议工作
参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域
一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利
具体协定
参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常恒星和H-alpha发射光线强
天体为参照物,这样
限制IPHAS计划
寻找共生星
有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生渗出液进行分析试验
结果,一般即使用环境
某一组成部分来作出评价,该环境部分是
有
能受到污染物影响
,因而应予作为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约法律地位,但也为空间活动提供了重要
政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种物质反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
地球参照物;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它以逐渐提高投资关系
清晰度和稳定性,改善规则
一致性,作为各级国际投资规则制定
基本参照物,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局任期时,一个有益
参照物是近期一份报告所载
各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述
是安全理事会反恐怖主义
方案。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方工作可成为有用的先例和我们今后审议工作的参
。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球的民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域的一个核心参
。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利的具体协定的参。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
正常的恒星和H-alpha发射光线强的天体为参
,这样可限制IPHAS计划
寻找共生星的有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方,
是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生的冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参
。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废产生的渗出液进行分析试验的结果,一般即使用环境
的某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染
影响的,因而应予作为参
加
保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约的法律地位,但也为空间活动提供了重要的政治参
。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表各种
质的反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
的地球参
;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可逐渐提高投资关系的清晰度和稳定性,改善规则的一致性,作为各级国际投资规则制定的基本参
,并保证所有国家无论
发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局的任期时,一个有益的参是近期一份报告所载的各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述的是安全理事会反恐怖主义的方案。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
方面工作可成为有用
先例和我们今后审议工作
参照
。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域
一个核心参照
。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利具体协定
参照
。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常恒星和H-alpha发射光线强
天体为参照
,
可限制IPHAS计划
寻找共生星
有
程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参照
。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废产生
渗出液进行分析试验
结果,一般即使用环境
某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染
影响
,因而应予作为参照
加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,些宣言虽然没有条约或公约
法律地位,但也为空间活动提供了重要
政治参照
。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种质
反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
地球参照
;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系清晰度和稳定性,改善规则
一致性,作为各级国际投资规则制定
基本参照
,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加
一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局任期时,一个有益
参照
是近期一份报告所载
各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述
是安全理事会反恐怖主义
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
方面工作可成为有用
先例和我们今后审议工作
参照
。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域
一个核心参照
。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利具体协定
参照
。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常恒星和H-alpha发射光线强
天体为参照
,
可限制IPHAS计划
寻找共生星
有
程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参照
。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废产生
渗出液进行分析试验
结果,一般即使用环境
某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染
影响
,因而应予作为参照
加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,些宣言虽然没有条约或公约
法律地位,但也为空间活动提供了重要
政治参照
。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种质
反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
地球参照
;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系清晰度和稳定性,改善规则
一致性,作为各级国际投资规则制定
基本参照
,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加
一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局任期时,一个有益
参照
是近期一份报告所载
各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述
是安全理事会反恐怖主义
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工作可成为有用的先例和我们今后审议工作的参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球的民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域的一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利的具体协定的参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常的恒星和H-alpha发射光线强的天体为参照物,这样可限制IPHAS计划寻找共生星的有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生的冲突时,特别也应该把《公约》作为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生的渗出液进行分析试验的结果,一般即使用环境的某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染物影响的,因而应予作为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约的法律
位,但也为空间活动提供了重要的政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;球表面各种物质的反射特性和基本光学;电子成像;实
、
图和卫星成像
的
球参照物;
球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系的清晰度和稳定性,改善规则的一致性,作为各级国际投资规则制定的基本参照物,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局的任期时,一个有益的参照物是近期一份所载的各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述的是安全理事会反恐怖主义的方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工作可成为有用的先例和我们今后审议工作的参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球的民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域的一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关人民尊严和权利的具体协定的参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常的恒星和H-alpha发射光线强的天体为参照物,这样可限制IPHAS计划寻找共生星的有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿所
定义产生的冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生的渗出液进行分析试验的结果,一般即使用环境的某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染物影响的,因而应予作为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约的法律地位,但也为空间活动提供了重要的政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种物质的反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像的地球参照物;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系的清晰度和稳定性,改善规则的一致性,作为各级国际投资规则制定的基本参照物,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局的任期时,一个有益的参照物是近期一份报告所载的各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作心编写,论述的是安全理事会反恐怖主义的方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工作可成为有用先例和我们今后审议工作
参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域
一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和和一项关于土著人民尊严和权利
具体
参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常恒星和H-alpha发射光线强
天体为参照物,这样可限制IPHAS计划
寻找共生星
有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下义产生
时,特别报告员也应该把《公约》作为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生渗出液进行分析试验
结果,一般即使用环境
某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染物影响
,因而应予作为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约
法律地位,但也为空间活动提供了重要
政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种物质反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
地球参照物;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系清晰度和稳
性,改善规则
一致性,作为各级国际投资规则制
基本参照物,并保证所有国家无论其发展水
如何,都能
等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局任期时,一个有益
参照物是近期一份报告所载
各种建议,系由国际和
学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述
是安全理事会反恐怖主义
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
方面工作可成为有用的先例和我们今后审议工作的参
。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球的民间社会和国际组织必须把人类安全作为国际合作领域的一个核心参
。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利的具体协定的参。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常的恒星和H-alpha发射光线强的天体为参,
样可限制IPHAS计划
寻找共生星的有
度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生的冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废产生的渗出液进行分析试验的结果,一般即使用环境
的某一组成部分来作出评价,该环境部分是最有可能受到污染
影响的,因而应予作为参
加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,些宣言虽然没有条约或公约的法律地位,但也为空间活动提供了重要的政治参
。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种质的反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
的地球参
;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系的清晰度和稳定性,改善规则的一致性,作为各级国际投资规则制定的基本参,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加
一进
。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局的任期时,一个有益的参是近期一份报告所载的各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义合作
心编写,论述的是安全理事会反恐怖主义的方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不是参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工可成为有用
先例和我们今后审议工
参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球民间社会和国际组织必须把人类安全
为国际
域
一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾是危地马拉一项和平协定和一项关于土著人民尊严和权利具体协定
参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常恒星和H-alpha发射光线强
天体为参照物,这样可限制IPHAS计划
寻找共生星
有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别是婚姻法方面,尤其是涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生冲突时,特别报告员也应该把《公约》
为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生液进行分析试验
结果,一般即使用环境
某一组成部分来
评价,该环境部分是最有可能受到污染物影响
,因而应予
为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约法律地位,但也为空间活动提供了重要
政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种物质反射特性和基本光学;电子成像;实地、地图和卫星成像
地球参照物;地球资源和环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系清晰度和稳定性,改善规则
一致性,
为各级国际投资规则制定
基本参照物,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局任期时,一个有益
参照物是近期一份报告所载
各种建议,系由国际和平学院和全球反恐怖主义
心编写,论述
是安全理事会反恐怖主义
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A cet égard, les Jeux ne sont pas une référence.
在此,奥运会不参照物。
Ce travail pourrait constituer un précédent utile et un mandat intéressant en vue de nos futures discussions.
这方面工作可成为有用的先例今后审议工作的参照物。
Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale.
全球的民间社会国际组织必须把人类安全作为国际合作领域
的一个核心参照物。
Par exemple, elle a servi de référence pour la conclusion d'un accord de paix et la signature d'un accord spécifique sur la dignité et les droits des peuples indigènes du Guatemala.
例如,它曾危地马拉一项
平协定
一项关于土著人民尊严
权利的具体协定的参照物。
Les étoiles normales et les objets caractérisés par une intense émission H-alpha ont servi de références, ce qui pourrait limiter l'efficacité de la recherche d'étoiles symbiotiques dans le cadre du projet IPHAS.
以正常的恒星H-alpha发射光线强的天体为参照物,这样可限制IPHAS计划
寻找共生星的有效程度。
Elle s'appuiera également sur la Convention pour analyser les contradictions résultant des définitions de l'enfant dans différents droits de la personne, notamment dans le domaine du mariage et en particulier dans le contexte des mariages forcés ou arrangés.
在考虑不同属人法,特别婚姻法方面,尤其
涉及被迫/包办婚姻情况时对儿童所下定义产生的冲突时,特别报告员也应该把《公约》作为参照物。
On évalue les résultats de l'analyse des extraits produits par les déchets en se servant comme référence de la composante de l'environnement qui risque le plus d'être affectée par les polluants et qui devrait donc être protégée.
对废物产生的渗出液进行析试验的结果,一般即使用环境
的某一组成
来作出评价,该环境
最有可能受到污染物影响的,因而应予作为参照物加以保护。
Le Comité a également élaboré et soumis pour adoption à l'Assemblée générale un certain nombre de déclarations de principe qui, évidemment, n'ont pas la force juridique d'un traité ou d'une convention mais fournissent une référence politique importante pour la conduite des activités spatiales.
委员会还拟定了一些原则宣言并将其提交大会批准,这些宣言虽然没有条约或公约的法律地位,但也为空间活动提供了重要的政治参照物。
Les principaux thèmes abordés ont été les suivants: rayonnement électromagnétique, propriétés réfléchissantes de divers types de matériaux à la surface de la Terre et optique élémentaire; imagerie électronique; géocodage d'objets sur le terrain, sur des cartes et sur des images satellite; et satellites d'étude des ressources terrestres et de l'environnement.
电磁辐射;地球表面各种物质的反射特性基本光学;电子成像;实地、地图
卫星成像
的地球参照物;地球资源
环境卫星。
Les relations en matière d'investissement y gagneraient progressivement en clarté et en stabilité, la réglementation deviendrait plus homogène, on aurait un mécanisme faisant autorité pour l'établissement de règles internationales à tous les niveaux, et tous les pays, indépendamment de leur stade de développement, pourraient participer à ses travaux sur un pied d'égalité.
它可以逐渐提高投资关系的清晰度稳定性,改善规则的一致性,作为各级国际投资规则制定的基本参照物,并保证所有国家无论其发展水平如何,都能平等参加这一进程。
Lors de l'examen du mandat de la Direction du CCT, une bonne source de référence pourrait être les diverses recommandations contenues dans un récent rapport sur le programme de lutte contre le terrorisme du Conseil de sécurité, préparé par l'Académie mondiale pour la paix et par le Global Center on Counter-Terrorism Cooperation.
在审查反恐执行局的任期时,一个有益的参照物近期一份报告所载的各种建议,系由国际
平学院
全球反恐怖主义合作
心编写,论述的
安全理事会反恐怖主义的方案。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。