Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅总体发案率和发案数量,而
犯罪的种类和多样
。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的暴力发案率较高,许多案件
未成年
。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运害者提供援助、康复和重新融合;并对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运
其他剥削形式的根源、后果
发案率方面的培训。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪种类和多样
。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈发案率日益上升,特别是因为互联网
出现为作案者提供了更多
渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报力发案率较高,许多案件涉及未成年
。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普“karo-kari”发案率最高,其次是信德
、西
边境
和俾路支
。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案
发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女受害者很少揭发此类事件,因此,家庭
力发案率没有准确
统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告第71段,她询问家庭
力案件中实际上报案
有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产公务员制裁
政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事
尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助
方案,目
在于降低贩运儿童
发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识运动;制定出充分
方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式
根源、后果及发案率方面
培训。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件涉及。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事尚
采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案,
且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件涉及未成年。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因怕和窘迫,女性受
少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计
字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门据库之后发现,此类发案率
低(八个案件),对这些当事
尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受提供援助、康复和重新融合;并对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还埃塞俄比亚强奸发案率感
。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件涉及未成年。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她妇女被谋杀的发案率过高表示
切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈报告的第71段,她询问家庭暴力案件中
际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),
这些当事
尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应的一个例子,多哥尽管相
缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并执法
员、移民官员和边境警察展开
于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率,
多案件涉及未成年
。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率,
次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事
尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运及
他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高,
体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件涉及未成年。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并
制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体率和
数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的率日益上升,特别是因为互联网的出现为作
者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各举报的性暴力
率较高,许多
件涉及未成年
。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀
的
率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭此类事件,因此,家庭暴力
率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家庭暴力件中实际上报
的有多少以及政府打算采取何种步骤减少
率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法产的公务员制裁的政策:在比较科索沃
产局和公职部门数据库之后
现,此类
率很低(八个
件),对这些当事
尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方
时,报复事件
率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校品和为母亲提供经济支助的方
,目的在于降低贩运儿童的
率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方、教育和保健,以便在冲突
区消除贫穷,减少征募和剥削儿童
率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及
率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然是重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特别是因为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性发案率较高,许多案件涉及未成年
。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次是信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,并询问制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
因害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,因此,家发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她询问家案件中实际上报案的有多少以及政府
取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事尚未
取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会因后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还是在全国建立了监督委员会并为之提供设备,开展提高认识运动,并制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童问题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;并对执法员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité s'inquiète également de l'incidence des viols dans le pays.
委员会还对埃塞俄比亚强奸发案率感到关注。
Les statistiques montraient qu'il existait une corrélation entre l'incidence des meurtres et la violence dans la famille.
她指出,统计资料表明,凶杀发案率与家庭暴力密不可分。
Durant la période considérée, la tendance générale à la diminution des crimes graves s'est poursuivie, en dépit d'une pointe enregistrée en novembre.
在报告所述期间,尽管11月份犯罪达到高峰,但总体趋势仍然重罪发案率下降。
Cette hausse ne concernait pas uniquement le taux global et le nombre de cas, mais aussi le champ et la diversité des infractions.
据观测,一些增长不仅涉及总体发案率和发案数量,而且涉及犯罪的种类和多样性。
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs.
据指出,这些欺诈的发案率日益上升,特为互联网的出现为作案者提供了更多的渠道。
Il a été fait état dans l'ensemble du pays d'un nombre élevé de cas de violences sexuelles, dont de nombreux cas impliquant des victimes mineures.
全国各地举报的性暴力发案率较高,许多案件涉及未成年。
C'est le Panjab qui détenait alors le record des crimes d'honneur, devant le Sind, la Province de la frontière du nord-ouest (NWFP) et le Baluchistan.
旁遮普省的“karo-kari”发案率最高,其次信德省、西北边境省和俾路支省。
Elle exprime de l'inquiétude à l'égard du nombre troublant de meurtres de femmes et voudrait savoir quelles mesures urgentes ont été prises en vue d'en réduire l'incidence.
她对妇女被谋杀的发案率过高表示关切,制订了哪些紧急措施来遏制谋杀案的发案率。
Paralysées par la honte et la peur, les femmes qui en sont victimes le révèlent rarement, et ceci explique pourquoi on ne dispose pas de statistiques précises concernant le taux de violence familiale.
害怕和窘迫,女性受害者很少揭发此类事件,
此,家庭暴力发案率没有准确的统计数字。
Passant au paragraphe 71 du rapport, elle voudrait connaître le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés aux autorités et quelles sont les mesures envisagées par le Gouvernement pour réduire l'incidence de ce problème.
谈到报告的第71段,她家庭暴力案件中实际上报案的有多少以及政府打算采取何种步骤减少发案率。
Le Gouvernement a commencé à appliquer une politique de sanction des fonctionnaires occupant des propriétés illégalement : huit cas seulement ont été recensés en analysant par recoupement les bases de données de l'Office et celles de la fonction publique, et des sanctions vont être prises contre les intéressés.
政府已经开始实行对非法占用地产的公务员制裁的政策:在比较科索沃地产局和公职部门数据库之后发现,此类发案率很低(八个案件),对这些当事尚未采取措施。
L'expérience sur le terrain a montré qu'en l'absence de ressources suffisantes mises à la disposition des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'incidence de la reprise des conflits croît et les gains réalisés dans l'amélioration de la situation des enfants sont réduits à néant car les efforts de suivi sont insuffisants ou inadéquats.
实地经验表明,每当没有足够资源维持解除武装、复员和重返社会方案时,报复事件发案率就会升高,改善儿童处境方面取得的成果也会后继工作缺乏或不足而付诸东流。
Un exemple d'action efficace a été présenté: malgré son manque de ressources relatif, le Togo avait créé et équipé des comités de surveillance dans l'ensemble du pays, lancé des campagnes de sensibilisation et mis en place des programmes visant à offrir des fournitures scolaires aux enfants et une aide économique aux mères, afin de réduire la traite des enfants.
作为积极应对的一个例子,多哥尽管相对缺乏资源,还在全国建立了监督委员会
为之提供设备,开展提高认识运动,
制定了为儿童提供学校用品和为母亲提供经济支助的方案,目的在于降低贩运儿童的发案率。
Notre Programme global pour les enfants touchés par les conflits armés, qui considère les enfants en tant que zones de paix, inclut, comme composante principale, la prestation intégrée de services sociaux tels que la sécurité alimentaire, les programmes de subsistance, l'éducation et les soins de santé afin de lutter contre la pauvreté et de réduire les incidences d'enrôlement et d'exploitation des enfants dans les zones de conflits.
我国的《武装冲突中儿童题综合纲要》把儿童视为和平区,其中包括一个重要成分,即综合提供各项社会服务,例如粮食保障,生计方案、教育和保健,以便在冲突地区消除贫穷,减少征募和剥削儿童发案率。
Il devrait continuer de mener des campagnes de sensibilisation dans tout le pays, prévoir des programmes d'aide, de réadaptation et de réinsertion appropriés en faveur des victimes de la traite et assurer la formation des agents des forces de sécurité, des fonctionnaires des services de migration et de la police des frontières aux causes, aux conséquences et à l'incidence de la traite et des autres formes d'exploitation.
缔约国应继续展开全国提高认识的运动;制定出充分的方案,为贩运受害者提供援助、康复和重新融合;对执法
员、移民官员和边境警察展开关于贩运及其他剥削形式的根源、后果及发案率方面的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。