La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织叙述
进程。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织叙述
进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述反复核实结果和产出
,尽力减少由此产生
多
或少
进展
。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制叙述
财
(委员会
关于财
表
第一章)中
评注没有提到下文将提到
这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述未必反映出作为独特方案类别
联合方案
全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用财
和叙述
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果年度
数据、特别是叙述
文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述草案,其中包含了小组讨论中出现
想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述成果
适当地表明,对于就这种规模
项目来说既有帮助又具有成本效益
方
进行了实事求是
评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初叙述
和后来
讨论为基础
各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单标准明显因
不同而各异,但几乎所有
委员会都要求对每项列名进行叙述
描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良人道主义捐助举措原则,就
安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状制订一个由计算机辅助
中央叙述
项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系
历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金
财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
二个来源是每个组织的叙述式报告进
。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式报告反复核实结果和产出报告,尽力减少由此产生的多报或少报进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财报告(委员会报告关于财
报表的
)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式报告未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式报告已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种通过核对注重成果的年
报告数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组次会议后,主席编写了
份叙述式报告草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果报告适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的报告方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式报告和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就报告安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式报告要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订
个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供
个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙反复核实结果和产
,尽力减少由此产生的多
或少
进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙财
(委员会
关于财
表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙未必反映
作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果的年度数据、特别是叙
文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙草案,其中包含了小组讨论中
现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙成果
适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的
方
进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙描
并陈
理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的中央叙项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式反复核实结果和产出
,尽力减少由此产生的多
或少
进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财(
会
关于财
表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程上通过核对注重成果的年
数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述式草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的
方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成提交了以最初的叙述式
和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二来源是每
的叙述式报
进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式报反复核实结果和产出报
,尽力减少由此产生的多报或少报进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财报
(委员会报
关于财
报表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式报未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财
和叙述式报
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果的年度报数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小第一次会议后,主席编写了一份叙述式报
草案,其中包含了小
讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果报地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的报
方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式报和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就报安排问题与联合国实体和国际移民
协商,并已就叙述式报
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一
电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式告进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式告反复核实结果和产出
告,尽力减少由此产生的
少
进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财告(委员
告关于财
表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式告未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式
告已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果的年度告数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一后,主席编写了一份叙述式
告草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果告适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的
告方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式
告和后来的讨论为基础的各项建
草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就告安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式
告要求问题达成协
。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事
还建
向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式反复核实结果和产出
,尽力减少由此产生的多
或少
进展的
。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财(委员会
关于财
表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使的财
和叙述式
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果的年度数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述式草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的
方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状制订一个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够
人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式反复核实结果和产出
,尽力减少由此产生的多
或少
进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财(
会
关于财
表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财
资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式
已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程上通过核对注重成果的年
数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述式草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的
方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成提交了以最初的叙述式
和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式
要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式报告进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式报告反复核实结果和产出报告,尽力减少由此产生的多报或少报进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财报告(委员会报告关于财
报表的第一章)中的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式报告未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式报告已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过核对注重成果的年度报告数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述式报告草案,其中包含了小组讨论中出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果报告适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助有成本效益的报告方式进行了实事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式报告和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
中央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就报告安排问题与联合国实体和国际移民组织协商,并已就叙述式报告要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的中央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La seconde est l'ensemble des rapports descriptifs des différents organismes.
第二个来源是每个组织的叙述式报告进程。
On a tenté d'éviter les distorsions en comparant les réalisations et produits signalés au rapport descriptif.
已通过参照叙述式报告反结果和产出报告,尽力减少由此产生的多报或少报进展的情况。
Il n'est pas question, dans le rapport financier de l'UNITAR (chap. I du rapport du Comité), des points examinés ci-après.
训研所编制的叙述式财报告(委员会报告关于财
报表的第一章)
的评注没有提到下文将提到的这些问题。
Les rapports descriptifs ne rendent pas toujours compte de toute l'information financière relative aux programmes conjoints en tant que catégorie distincte de programmes.
叙述式报告未必反映出作为独特方案类别的联合方案的全部财资料。
Le Groupe consultatif a noté avec satisfaction que la qualité des rapports descriptifs et financiers relatifs à l'utilisation des ressources du Fonds s'était améliorée.
咨询小组赞赏地注意到,关于应急基金资金使用情况的财和叙述式报告已得到改进。
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif.
这些局限在某种程度上通过对注重成果的年度报告数据、特别是叙述式文字加以解决。
Après la première session du Groupe, la Présidence a établi un projet de rapport narratif dans lequel apparaissent des idées qui sont sorties des discussions du Groupe.
在小组第一次会议后,主席编写了一份叙述式报告草案,其了小组讨论
出现的想法。
Ces résultats permettaient en effet de se faire une idée réaliste du mode d'établissement des rapports susceptible d'être à la fois utile et rentable pour les projets de cette taille.
这种叙述式成果报告适当地表明,对于就这种规模的项目来说既有帮助又具有成本效益的报告方式进行了事求是的评价。
Les recommandations du projet, qui se fondent sur le rapport narratif initial et sur les discussions qui ont suivi, ont été présentées aux membres à la fin de la deuxième session.
在第二次会议结束时,向各位成员提交了以最初的叙述式报告和后来的讨论为基础的各项建议草案。
Bien que les critères d'inscription sur la liste diffèrent à l'évidence en fonction de la situation, la quasi-totalité des comités demandent une description des faits et des justificatifs pour chaque inscription sur la liste.
尽管列入清单的标准明显因情况的不同而各异,但几乎所有的委员会都要求对每项列名进行叙述式描述并陈述理由。
Le secrétariat du Fonds a consulté les organismes des Nations Unies et l'OIM sur les modalités d'établissement de rapports conformément aux principes de l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire.
央应急基金秘书处依照优良的人道主义捐助举措原则,就报告安排问题与联合国
体和国际移民组织协商,并已就叙述式报告要求问题达成协议。
Conformément à la recommandation no 9 du BSCI, selon laquelle le Fonds devrait mettre au point un système centralisé et informatisé de suivi de l'historique, du financement et du contenu du projet, qui permettra au personnel de suivre et d'enregistrer l'historique et l'évolution des relations avec les bénéficiaires et les donateurs, le Conseil a également recommandé qu'un système électronique de gestion de projets soit mis à la disposition du secrétariat, non seulement pour améliorer la gestion financière du Fonds mais aussi pour établir les informations statistiques, qui ne peuvent actuellement pas être obtenues automatiquement.
依据监督厅第9号建议,基金应该根据历史沿革和财政状况制订一个由计算机辅助的央叙述式项目追踪系统,使工作人员能够跟踪和记录基金同赠款人和捐款人关系的历史和进展,董事会还建议向秘书处提供一个电子项目管理系统,以便不仅改善基金的财
管理,还能够编制统计资料,目前只能够用人工提供的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。