Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre他同时代的其他哲学家更有名望。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变了对人类在天万物中所处
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也削弱了我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从十八世纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改人类在天
万物中所
的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也削弱我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
这个至少从十八世纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎
待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变了对人类在天万物中所处
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也削弱了我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧
有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从十八世纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他代
其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其代
语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔化理论指出人类是猴子
后裔,正如
代
哥白尼,它改变了对人类在天
万物中所处
位
认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我都不利,也削弱了我
代
共
挑战
斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功与马基雅弗利
代
弗罗伦萨人,所说
话激励着我
:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从十八世纪就开始争论问题,从各种鲜明
立场和不
表述中,可以得出这样
经验:应当根据国际法及其
代主要原则
发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变
对人类在天
万物中所处
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从十八世纪就开始争的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他时代
其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其时代
语言
起逝去
。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
尔文
进化理论指出人类是猴子
后裔,正如
时代
哥白尼,它改变了对人类在天
万物中所处
位
认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也削弱了我们时代
挑战
斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功与马基雅弗利
时代
弗罗伦萨人,所说
话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从十八世纪就开始争论问题,从各种鲜明
立场和不
表述中,可以得出这
经验:应当根据国际法及其
时代主要原则
发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变了
在天
万物
所
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这惩治措施于我们都不利,也削弱了我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨,所说的话激励着我们:“在
与
之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
这个至少从十八世纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述
,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎
待这个问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变了人类在天
万物中所处
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护类惩治措施于我们都不利,也削弱了我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
至少从十八世纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出
样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎
待
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同时代的其他哲学家更有名望。
Les mandarins sont tous morts et ont emporté avec eux leur langue dans la tombe tout comme Molière et Shakespeare ont emporté les leurs.
满清官吏已死,官话也随之被带入坟墓,就像莫里哀和莎士比亚与其同时代的语言一起逝去一样。
Sa théorie évolutionniste montre que l’homme descend du singe et, comme Copernic à son époque, elle révolutionne la conception de la place de l’homme dans l’Univers.
达尔文的进化理论指出人类是猴子的后裔,正如同时代的哥白尼,它改变了对人类在天万物中所处
位的认识。
Le fait d'insister sur le maintien de ce type de mesures punitives est nuisible pour tous et affaiblit notre lutte contre les défis communs de notre époque.
坚持维护这类惩治措施于我们都不利,也削弱了我们同时代的共同挑战的斗争。
Nous nous inspirons de la remarque de Guicciardini, un contemporain florentin de Machiavel et politiquement plus avisé : « Chez les hommes, l'espoir est normalement plus puissant que la peur ».
圭奇阿尔迪尼,这个在政治上更成功的与马基雅弗利同时代的弗罗伦萨人,所说的话激励着我们:“在人与人之间,希望通常比恐惧更有力量”。
Entre positions tranchées et formulations nuancées, l'enseignement que l'on peut tirer de cette question débattue depuis au moins le XVIIIe siècle est qu'il faut l'aborder avec prudence, à la lumière de l'évolution du droit international et de ses principaux principes contemporains.
对这个至少从纪就开始争论的问题,从各种鲜明的立场和不同的表述中,可以得出这样的经验:应当根据国际法及其同时代主要原则的发展,谨慎对待这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。