Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代团不想参与此举,这一举动可能带来后患。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代团不想参与此举,这一举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的,
他在遭受这一心理创伤后患有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变成一场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如不止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会使得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国示,被判处死刑后患上精神病的
不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔称,他在伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他的妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使产生先发
、
于后患的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给类健康不断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造成的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作
员作为打击目标,而这些工作
员所做的工作完全是为了帮助伊拉克
民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为后患,请他们签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说中提到内战和自然灾害的破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后的一切恐怖主义组织的根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,一举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼
成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的证明,表明他遭受
一心理创伤后患有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变成一场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会几年后患上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团西方和穆斯林世界
成双方文化和宗教对抗观念的能力,而
危险如不制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会使得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病的人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他的妻子
入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于后患的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断成的影响,
场灾难展现了因恐惧产生的决定所
成的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们签署一份文件,其中他承认被关押Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏
留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量
成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁些攻击行为背后的一切恐怖主义组织的根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了名心理学医生的证明,表明他
遭受这
心理创伤后患有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
场技术性的灾难已变成
场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会
几年后患上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如不制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会
得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病的人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他的妻子
入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,
人产生先发制人、免于后患的幻觉,并
突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山
,
得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造成的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们签署份文件,其中他承认被关押
Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后的
切恐怖主义组织的根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能来
。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的证明,表明他在遭受这一心理创伤有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变成一场重大的经济危机,无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如不制止,无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会使得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的
。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑上精神病的人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他在伊拉克入侵和占领科威特有
创伤压力综合症,他的妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略来严重影响,使人产生先发制人、免于
的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造成的持久。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免,请他们签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背的一切恐怖主义组织的根子,以绝
。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生证明,表明他在遭受这一心理创伤后患有严重
慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性灾难已变成一场重大
经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特5%,可能会在几年后患上致命
癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念能力,而这种危险如不制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字
增加可能会使得对本国货币价值
信心降低,酿成危机
后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
称,他在伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他
妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使产生先发制
、免于后患
幻觉,并使突袭因素
重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要例子是切尔诺贝利核灾难及其给
类健康不断造成
影响,这场灾难展现了因恐惧产生
决定所造成
持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令义愤填膺
是,恐怖分子把联合国工作
员作为打击目标,而这些工作
员所做
工作完全是为了帮助伊拉克
民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们警察向他们提议,为免后患,请他们签署一份文件,其
他承认被关押在Magenta
心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明提到内战和自然灾害
破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重
影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起各种困难,包括生活水准下降和每天
工作量增高以及切尔诺贝利灾难
后患对妇女和儿童
健康状况都产生了不利
影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久
运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后
一切恐怖主义组织
根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突
能力,这种投资胜过应对代价高昂
战争后患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后患,
装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的证明,表明他在遭受这一心理创伤后患有严重的慢性心理。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变成一场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如不制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会使得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病的人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他在伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合,他的妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于后患的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造成的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们签一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后的一切恐怖主义组织的根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团想参与此举,这一举动
能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造成
安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的证明,表明他遭受这一心理创伤后患有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变成一场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,
能会
后患上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决能忽视极端主义集团
西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如
制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加
能会使得对本国货币价值的信心降低,酿成危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病的人被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他的妻子
入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于后患的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造成的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果怀孕期间
加治疗或治疗
充分的话,梅毒
能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们签署一份文件,其中他承认被关押Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了
利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,找到和摧毁这些攻击行为背后的一切恐怖主义组织的根子,
绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来后患。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后患,武装盗贼继续造不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生的证明,表明他在遭受这一心理创伤后患有严重的慢性心理抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性的灾难已变一场重大的经济危机,后患无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西和穆斯林世界造
文化和宗教对抗观念的能力,而这种危险如不制止,后患无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字的增加可能会使得对本国货币价值的信心
,
危机的后患。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后患上精神病的人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他在伊拉克入侵和占领科威特后患有后创伤压力综合症,他的妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于后患的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其后患只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取的战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的决定所造
的持久后患。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后患与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后患留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们的警察向他们提议,为免后患,请他们签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下后患,包括大旱对作物和畜牧业产量造严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的后患对妇女和儿童的健康状况都产生了不利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后的一切恐怖主义组织的根子,以绝后患。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争后患。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来后。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留后,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心生
证明,表明他在遭受这一心
创伤后
有严重
慢性心
抑郁症。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性灾难已变成一场重大
经济危机,后
无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特人群中
5%,可能会在几年后
上致命
癌症。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念能力,而这种危险如不制止,后
无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字
增加可能会使得对本国货币价值
信心降低,酿成危机
后
。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑后上精神病
人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他在伊拉克入侵和占领科威特后有后创伤压力综合症,他
妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于后觉,并使突袭因素
重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其后只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取
战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造成
影响,这场灾难展现了因恐惧产生
决定所造成
持久后
。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做
工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突后
与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将后
留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们警察向他们提议,为免后
,请他们签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害破坏继续留下后
,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重
影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起各种困难,包括生活水准下降和每天
工作量增高以及切尔诺贝利灾难
后
对妇女和儿童
健康状况都产生了不利
影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久
运动,以找到和摧毁这些攻击行为背后
一切恐怖主义组织
根子,以绝后
。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突
能力,这种投资胜过应对代价高昂
战争后
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。