La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹着其他船具,发出呼啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼啸故事里,小鸡们要随着故事情节
发展,不停地做许多许多
事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹呼啸和野猿
哀啼冲破这黑夜
寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他肺叶是呼啸
,发
出气喘症
全部音阶,从那些低而深
音符数到小雄鸡勉强啼唱样
而发哑声音都是无一不备
。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个
,
凭海风呼啸着把他像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们
顶上呼啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心
魔鬼附身般,狂喜
同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器呼啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上
恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏情况已经过去
时候,隧道尽
光明变成一列呼啸而来
火车,给全球金融系统带来了新
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹着其他船具,发出尖锐的呼啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼啸的故事里,小鸡们要随着故事情节的发展,不停地做许多许多的事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹的呼啸和野猿的哀啼冲破这黑夜的寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他的肺叶是呼啸的,发出气喘症的全部音阶,从那些低而深的音符数到小雄鸡勉强啼唱样的尖锐而发哑声音都是无一不备的。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小的点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸着把他像木偶人一样吹东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他的父亲Jamal一在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器的呼啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上的恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏的情况已经过去的时候,隧道尽头的光明变成一列呼啸而来的火车,给全球金融系统带来了新的冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风呼。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹着其他船具,尖锐
呼
。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼故事里,小鸡们要随着故事情节
展,不停地做许多许多
事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹呼
和野猿
哀啼冲破这黑夜
寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他肺叶是呼
,
症
全部音阶,从那些低而深
音符数到小雄鸡勉强啼唱样
尖锐而
哑声音都是无一不备
。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼
着把他像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼
,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我间呼
,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心
魔鬼附身般,狂喜
同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器呼
,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上
恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏情况已经过去
时候,隧道尽头
光明变成一列呼
而来
火车,给全球金融系统带来了新
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹其他船具,发出尖锐
呼啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼啸里,小鸡们要随
情节
发展,不停地做许多许多
情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无,只是偶尔有几声山豹
呼啸和野猿
哀啼冲破这黑夜
寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他肺叶是呼啸
,发
出气喘症
全部音阶,从那些低而深
音符数到小雄鸡勉强啼唱样
尖锐而发哑声音都是无一不备
。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小,
先生看
它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸
把他像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我
发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心
魔鬼附身般,狂喜
同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器呼啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上
恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏情况已经过去
时候,隧道尽头
光明变成一列呼啸而来
火车,给全球金融系统带来了新
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,上暴风仍然
着其他船具,发出尖锐的呼啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼啸的故事里,小鸡们要随着故事情节的发展,不停地做许多许多的事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只偶尔有几声山豹的呼啸和野猿的哀啼冲破这黑夜的寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他的肺叶呼啸的,发
出气喘症的全部音阶,从那些低而深的音符数到小雄鸡勉强啼唱
的尖锐而发哑声音都
无一不备的。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小的点,林先生看着它在平面上消失,这
过了几个钟头,任凭
风呼啸着把他像木偶人一
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他的父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器的呼啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上的恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏的情况已经过去的时候,隧道尽头的光明变成一列呼啸而来的火车,给全球金融系统带来了新的冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴仍然吹着其
船具,发出尖锐的
。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
这个大
的故事里,小鸡们要随着故事情节的发展,不停地做许多许多的事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹的和野猿的哀啼冲破这黑夜的寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
的肺叶是
的,发
出气喘症的全部音阶,从那些低而深的音符数到小雄鸡勉强啼唱样的尖锐而发哑声音都是无一不备的。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小的点,林先生看着它海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海
着把
像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和的父亲Jamal一度蜷卧
几块水泥块后,子
们头顶上
,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞燃烧,
我的发间
,丝毫感不到雨水
霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,们听到警报器的
,看到当其父母把
们抱
怀里跑向防空洞时脸上的恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就我们认为最坏的情况已经过去的时候,隧道尽头的光明变成一列
而来的火车,给全球金融系统带来了新的冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹着其他船具,发出尖锐。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风故事里,小鸡们要随着故事情节
发展,不停地做许多许多
事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹和野猿
哀
冲破这黑夜
寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他肺叶是
,发
出气喘症
全部音阶,从那些低而深
音符数到小雄鸡
唱样
尖锐而发哑声音都是无一不备
。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风
着把他像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上
,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我发间
,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心
魔鬼附身般,狂喜
同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上
恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏情况已经过去
时候,隧道尽头
光明变成一列
而来
火车,给全球金融系统带来了新
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但是海上暴风仍然吹着其他船具,发出尖啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这大风
啸
故事里,小鸡们要随着故事情节
发展,不停地做许多许多
事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
一夜平安无事,只是偶尔有几声山豹啸和野猿
哀啼冲破这黑夜
寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他肺叶是
啸
,发
出气喘症
全部音阶,从那些低而深
音符数到小雄鸡勉强啼唱样
尖
而发哑声音都是无一不备
。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一极小极小
点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几
,任凭海风
啸着把他像木偶人一样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们
顶上
啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我发间
啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心
魔鬼附身般,狂喜
同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上
恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏情况已经过去
时候,隧道尽
光明变成一列
啸而来
火车,给全球金融系统带来了新
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La froide bise sifflait.
寒风呼啸。
Toutes les voiles avaient été serrées, et c'était encore trop de ces agrès qui sifflaient au milieu des rafales.
虽然船帆都已经收起,但海上暴风仍然吹着其他船具,发出尖锐的呼啸。
Pourriez vous nous parler de l’histoire entre marguerite et marguerote , et les poussins qui jouent toujours a la corde ?
在这个大风呼啸的故事里,小鸡们要随着故事情节的发展,不停地做许多许多的事情。
Nul incident ne signala cette nuit.Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanement aigus de singes.
事,只
偶尔有几声山豹的呼啸和野猿的哀啼冲破这黑
的寂静。
Ses poumons sifflants donnaient toute la gamme de l'asthme, depuis les notes graves et profondes jusqu'aux enrouements aigus des jeunes coqs essayant de chanter.
他的肺叶呼啸的,发
出气喘症的全部音阶,从那些低而深的音符数到小雄鸡勉强啼唱样的尖锐而发哑声音都
不备的。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作个极小极小的点,林先生看着它在海
面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸着把他像木偶人
样吹
东倒西歪。
À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.
人们曾经看到al Durra和他的父亲Jamal度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上呼啸,男童害怕地哭叫。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。
Au lieu de cela, ils entendent les hurlements des sirènes et reconnaissent l'expression de la peur sur le visage de leurs parents alors qu'ils les serrent dans leurs bras et courent se réfugier dans les abris.
相反,他们听到警报器的呼啸,看到当其父母把他们抱在怀里跑向防空洞时脸上的恐惧神色。
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international.
就在我们认为最坏的情况已经过去的时候,隧道尽头的光明变成列呼啸而来的火车,给全球金融系统带来了新的冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。