Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和图章的保管人。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和图章的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的橡皮图章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是橡皮图章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,图章,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮图章而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的事情的橡皮图章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到橡皮图章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬的多边机构的橡皮图章决议的形式出现的时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代在该委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡皮图章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡皮图章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就是由美国代
完后再盖上联合国图章的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代指出,该国政府对联合国太多的部长级会议在以前的决定上敲像皮图章的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的图章不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的图章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成橡皮图章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求会员国在没有获得详细审议它们的机会的情况下仅对此请求盖上“橡皮图章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡皮图章,缺乏问责机制加深了工作人员的这怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名人的行为能力、并在适当时认证文件上的印章或图章的身份,但这认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议在以前的决定上敲打橡皮图章的越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图章、印章及印制的格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印和
的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的橡皮。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
所知,委员会从来就不是橡皮
。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,,压
器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的事情的橡皮。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到橡皮时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬的多边
构的橡皮
决议的形式出现的时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡皮。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查
构只是一个“橡皮
”
制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就是由美国代表团写完后再盖上联合国的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多的部长级会议在以前的决定上敲像皮的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的
。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成橡皮。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求会员国在没有获得详细审议它们的会的情况下仅对此
请求盖上“橡皮
”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡皮,缺乏问责
制加深了工作人员的这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选构主要由政治代表组成,那么这样的“独立
构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮
的
关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名人的行为能力、并在适当时认证文件上的印或
的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议在以前的决定上敲打橡皮的越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、
、印
及印制的表格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印和
的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的橡。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员从来就不是橡
。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,,压
器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议仍像过去那样只不过是一枚橡
而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的
情的橡
。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理到橡
时,它便来大
索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值
尊敬的多边机构的橡
决议的形式出现的时候,那就是另外一回
了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡
。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就是由美国代表团写完后再盖上联合国的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多的部长级议在以前的决定上敲像
的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的
。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大变成橡
。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求员国在没有获
详细审议它们的机
的情况下仅对此
请求盖上“橡
”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡,缺乏问责机制加深了工作人员的这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名人的行为能力、并在适当时认证文件上的印或
的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行的部长级议在以前的决定上敲打橡
的越来越大趋势;这
做法不
鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、、印
及印制的表格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印和图
管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国橡皮图
。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是橡皮图。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,图,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮图
而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭大门后已经谈判并达成一致意见
事情
橡皮图
。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到橡皮图时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬
多边机构
橡皮图
决议
形式出现
时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会作用充其量是做出反应,最差
情况是为秘书长
建议加盖橡皮图
。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡皮图”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴所作
声明,该声明就是由美国代表团写完后再盖上联合国图
。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多部长级会议在以前
决定上敲像皮图
趋势持
留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署
,而且所盖
狩猎和骑马俱乐部
图
不是伊拉克入侵和占领科威
之前使用
图
。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题发言权,加剧联合国内
不平等,把大会变成橡皮图
。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处困难是可以了解
,但不应要求会员国在没有获得详细审议它们
机会
情况下仅对此
请求盖上“橡皮图
”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管决定加盖橡皮图
,缺乏问责机制加深了工作人员
这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样
“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证是签名
真实性、文件签名人
行为能力、并在适当时认证文件上
印
或图
身份,但这
认证不涉及有关文件本身
内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行部长级会议在以前
决定上敲打橡皮图
越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别
参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图、印
及印制
表格”
规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和图章的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的图章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不图章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,图章,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过一
图章而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的事
的
图章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到图章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但,当这
批评
以一个值得尊敬的多边机构的
图章决议的形式出现的时候,那就
另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会的作用充其量做出反应,最差的
为秘书长的建议加盖
图章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只
一个“
图章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就由美国代表团写完后再盖上联合国图章的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多的部长级会议在以前的决定上敲像图章的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的图章不
伊拉克入侵和占领科威特之前使用的图章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成图章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难可以了解的,但不应要求会员国在没有获得详细审议它们的机会的
下仅对此
请求盖上“
图章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度管理层抢权,
要为方案主管的决定加盖
图章,缺乏问责机制加深了工作人员的这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律图章的机关,而其背后
政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的签名的真实性、文件签名人的行为能力、并在适当时认证文件上的印章或图章的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议在以前的决定上敲打图章的越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图章、印章及印制的表格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作法庭官方印章和图章的保管
。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成强国的橡皮图章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是橡皮图章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公于1997年,主要生产印泥盒,图章,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮图章而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的事情的橡皮图章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到橡皮图章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬的多边机构的橡皮图章决议的形式出现的时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作员代表在该委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是
秘书长的建议加盖橡皮图章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作员代表指出,有
担心中央审查机构进程是否有用处,因
普遍认
中央审查机构只是一个“橡皮图章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就是由美国代表团写完后再盖上联合国图章的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多的部长级会议在以前的决定上敲像皮图章的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的图章不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的图章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成橡皮图章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求会员国在没有获得详细审议它的机会的情况下仅对此
请求盖上“橡皮图章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作员怀疑新制度是管理层抢权,是要
方案主管的决定加盖橡皮图章,缺乏问责机制加深了工作
员的这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独
机构”则始终有可能沦
只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名的行
能力、并在适当时认证文件上的印章或图章的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议在以前的决定上敲打橡皮图章的越来越大趋势;这做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图章、印章及印制的表格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和图章的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今必须避免成为强国的橡皮图章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是橡皮图章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,图章,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮图章而。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是紧闭的大门
谈判并达成一致意见的事情的橡皮图章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能安全理事会得到橡皮图章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬的多边机构的橡皮图章决议的形式出现的时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡皮图章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡皮图章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代团想起了理查德·巴特勒所作的声明,
声明就是由美国代
团写完
再盖上联合国图章的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代指出,
国政府对联合国太多的部长级会议
以前的决定上敲像皮图章的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的图章不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的图章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成橡皮图章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求会员国没有获得详细审议它们的机会的情况下仅对此
请求盖上“橡皮图章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡皮图章,缺乏问责机制加深了工作人员的这怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背
是政府
施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名人的行为能力、并适当时认证文件上的印章或图章的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议
以前的决定上敲打橡皮图章的越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图章、印章及印制的格”的规定,
摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和章的保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联今后必须避免成为强
的橡皮
章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是橡皮章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,章,压
器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮
章而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的事情的橡皮章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会得到橡皮章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值得尊敬的多边机构的橡皮
章决议的形式出现的时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡皮章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡皮章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作的声明,该声明就是由美代表团写完后再盖上联
章的。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该政府对联
太多的部长级会议在以前的决定上敲像皮
章的趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证的真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署的,而且所盖的狩猎和骑马俱乐部的章不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用的
章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联内的不平等,把大会变成橡皮
章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可以了解的,但不应要求会员在没有获得详细审议它们的机会的情况下仅对此
请求盖上“橡皮
章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡皮章,缺乏问责机制加深了工作人员的这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证的是签名的真实性、文件签名人的行为能力、并在适当时认证文件上的印章或章的身份,但这
认证不涉及有关文件本身的内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联内举行的部长级会议在以前的决定上敲打橡皮
章的越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别的参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、
章、印章及印制的表格”的规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assurer la garde des sceaux et des cachets du Tribunal.
作为法庭官方印章和图章保管人。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国图章。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
据他所知,委员会从来就不是图章。
La Société a été fondée en 1997, Yin Ni principale zone de production, le phoque, la carte-pression.
本公司创立于1997年,主要生产印泥盒,图章,压图器。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家议会仍像过去那样只不过是一枚
图章而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭大门后已经谈判并达成一致意见
事情
图章。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理事会图章时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这批评是以一个值
尊敬
多边机构
图章决议
形式出现
时候,那就是另外一回事了。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会作用充其量是做出反应,最差
情况是为秘书长
建议加盖
图章。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“图章”机制。
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies.
这一声明使伊拉克代表团想起了理查德·巴特勒所作声明,该声明就是由美国代表团写完后再盖上联合国图章
。
Le représentant de Cuba a exprimé les réserves de son gouvernement concernant le trop grand nombre de réunions ministérielles de l'ONU qui ne faisaient qu'entériner les décisions qui avaient déjà été prises.
古巴代表指出,该国政府对联合国太多部长级会议在以前
决定上敲像
图章
趋势持保留意见。
L'ancien directeur du HEC a lui aussi révoqué en doute l'authenticité des fiches d'identité, qui n'étaient pas signées et portaient un tampon du HEC qui n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
狩猎和骑马俱乐部前总经理还对马身份证真实性提出质疑,因为这些身份证不是单独签署
,而且所盖
狩猎和骑马俱乐部
图章不是伊拉克入侵和占领科威特之前使用
图章。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题发言权,加剧联合国内
不平等,把大会变成
图章。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处困难是可以了解
,但不应要求会员国在没有获
详细审议它们
机会
情况下仅对此
请求盖上“
图章”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管决定加盖
图章,缺乏问责机制加深了工作人员
这
怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律
图章
机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Les apostilles attestent la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, l'identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu, mais ne concernent pas la teneur de l'acte lui-même.
加注所认证是签名
真实性、文件签名人
行为能力、并在适当时认证文件上
印章或图章
身份,但这
认证不涉及有关文件本身
内容。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行部长级会议在以前
决定上敲打
图章
越来越大趋势;这
做法不会鼓励高级别
参与。
L'altération, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage sont considérées comme des crimes en République de Moldova en vertu des paragraphes 189 (« Falsification de documents officiels ») et 209 (« Altération ou utilisation frauduleuse de documents, timbres, sceaux et imprimés ») de la loi pénale de la République de Moldova.
根据摩尔多瓦共和国《刑法》第189条“伪造公文档案”及第209条“伪造和冒用文件、图章、印章及印制表格”
规定,在摩尔多瓦伪造、仿造或冒用身份证件及旅行文件,则构成犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。