法语助手
  • 关闭

家中人口

添加到生词本

bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有五分之一人口中大约60%家庭家中接通了自来水,而最贫困几个五分之一人口比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家人口普查不足以提供残疾准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口人均净转移组成在不断变化:给老龄人口人均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相反,家中年轻人给老年人人均净转移相对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心300 000人口中,约有25 000人在敌对行动中流离失所,寄居在市郊东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始一种施加政治压力办法,即成伙暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界眼前,以色列不仅不致力于和平,而且走上国家恐怖主义道路:占领和重新占领整个城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上人当前消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休人口更多时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


翅片, 翅片管, 翅托, 翅席, 翅状的, 翅子, 翅籽属, , 敕赐, 敕封,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一人口中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一人口的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

过,许多国家的人口足以提供残疾的准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组成在断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相反,家中年轻人给老年人的人均净转移的相对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐和网络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000人口中,约有25 000人在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列致力于和平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上人当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休人口更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一人口中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一人口的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

过,许多国家的人口普查足以提供残疾的准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组成变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直增加,而与此相反,家中年轻人给老年人的人均净转移的相对重要性一直

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

杰夫市中心的300 000人口中,约有25 000人敌对行动中流离失所,寄居市郊的东道主家中,寄居杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现已成犯罪团伙常用的手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

全世界的眼前,以色列致力于和平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上人当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而房和能源开支会因退休人口更多的时间花家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往家中生产,可能出现各种意想到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有五分之一人口大约60%通了自来水,而最贫困几个五分之一人口比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国人口普查不足以提供残疾准确情况,因为人们往往隐瞒有残疾人事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口人均净转移组成在不断变化:给老龄人口人均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相反,年轻人给老年人人均净转移相对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市300 000人口,约有25 000人在敌对行动流离失所,寄居在市郊东道主,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始一种施加政治压法,即成伙暴徒随时闯入强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界眼前,以色列不仅不致于和平,而且走上国恐怖主义道路:占领和重新占领整个城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面关闭和宵禁、从驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国65和65岁以上人当前消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休人口更多时间花在而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在生产,可能出现各种意想不到并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一人口中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一人口的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的人口普查不足以提供残疾的准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组成在不断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直在增加,而反,家中年轻人给老年人的人均净转移的对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000人口中,约有25 000人在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列不仅不致力于平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领重新占领整个的城镇村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿恐怖、强制实行单方面的关闭宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家6565岁以上人当前的消费趋势,可以预测对保健长期护理开支的需求有可能增加,而住房能源开支会因退休人口更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲击机, 冲击检流计, 冲击疗法, 冲击挠度, 冲击韧性, 冲击式试验机, 冲击式钻机, 冲击式钻进, 冲击试验, 冲击旋转的,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一人口中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一人口的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的人口普查不足以提供残疾的准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组不断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直增加,而与此相反,家中年轻人给老年人的人均净转移的相对重要性一直

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住纳杰夫市中心的300 000人口中,约有25 000人敌对行动中流离失所,寄居市郊的东道主家中,寄居纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现犯罪团伙常用的手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

全世界的眼前,以色列不仅不致力于和平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上人当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休人口更多的时间花家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲积平原, 冲积砂, 冲积扇, 冲积土, 冲积土区, 冲激响应, 冲剂, 冲剪, 冲胶卷, 冲劲,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一人口中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一人口的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的人口普查不足以提供残疾的准确情况,因为人们往往隐瞒家中有残疾人的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组成在不断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直在增加,而与家中年轻人给老年人的人均净转移的对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐络,敦促人们向人口基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000人口中,约有25 000人在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这给整个人口笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列不仅不致力于平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领重新占领整个的城镇村庄、蓄意摧毁基础结构、对人口实行封锁、饥饿恐怖、强制实行单方面的关闭宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家6565岁以上人当前的消费趋势,可以预测对保健长期护理开支的需求有可能增加,而住房能源开支会因退休人口更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国人口活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉, 冲铆钉孔,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的查不足以提供残疾的准确情况,因为们往往隐瞒家中有残疾的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄均净转移的组成在不断变化:给老龄均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相反,家中年轻给老年均净转移的相对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促们向基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东家中,寄居在纳杰夫南部和北部路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这给整个笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列不仅不致力于和平,而且走上国家恐怖主义的路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲破束缚, 冲破一切障碍, 冲破一扇门, 冲缺口, 冲人对方的阵地, 冲入人群, 冲散, 冲散集会, 冲杀, 冲沙闸,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的普查不足以提供残疾的准确情况,因为们往往隐瞒家中有残疾的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄均净转移的组成在不断变化:给老龄均公共资金净转移金额直在增加,而与此相反,家中年轻给老年均净转移的相对重要性直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件给朋友、俱乐部和网络,敦促们向基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德政权时代开始的种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这给整个笼罩上层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列不仅不致力于和平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲刷率, 冲塌, 冲痰, 冲腾, 冲天, 冲天干劲, 冲天炉出铁槽, 冲天炉出铁孔, 冲天炉鼓风机, 冲天炉火花灭集器,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,
bouche www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Environ 60 % des ménages du quintile le plus riche avaient l'eau courante à l'intérieur de leur habitation, contre 14,2 % pour les quintiles les plus pauvres.

最富有的五分之一中大约60%的家庭家中接通了自来水,而最贫困的几个五分之一的比率为14.2%。

Toutefois, dans de nombreux pays, les recensements nationaux ne suffiront pas à présenter un tableau exact des handicaps, du fait que certaines populations tendent à nier l'existence de handicaps dans leur famille.

不过,许多国家的普查不足以提供残疾的准确情况,因为们往往隐瞒家中有残疾的事实。

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

老龄均净转移的组成在不断变化:老龄均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相反,家中老年均净转移的相对重要性一直在下

Les deux femmes susmentionnées, qui opéraient à partir de leur domicile, ont adressé à des amis, des clubs et des réseaux, des courriers électroniques invitant tout un chacun à faire don au FNUAP d'au moins un dollar pour l'aider à combler son déficit.

这两位妇女在家中工作,各自开始发送电子邮件友、俱乐部和网络,敦促们向基金捐赠1美元或更多的钱,弥合这一缺口。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

Le phénomène des "zenglendos" - voyous armés - qui, à tout moment, forcent les portes des maisons, violent les femmes et les rouent de coups, a commencé pendant le régime du général Cedras : c'était alors une forme d'oppression politique, mais c'est devenu une pratique ordinaire de bandes criminelles qui terrorisent toute la population.

塞德拉斯政权时代开始的一种施加政治压力的办法,即成伙的暴徒随时闯入家中强奸殴打妇女,现在已成犯罪团伙常用的手法,这整个笼罩上一层恐怖的阴影。

Plutôt que d'investir dans la paix, Israël, sous les yeux du monde entier, s'est lancé sur la voie du terrorisme d'État, prenant et reprenant des villes et des villages entiers, détruisant délibérément les infrastructures, instaurant des blocus, affamant et terrorisant la population, imposant unilatéralement bouclages et couvre-feux, déportant des civils de leurs lieux de résidence ou les assassinant.

在全世界的眼前,以色列不仅不致力于和平,而且走上国家恐怖主义的道路:占领和重新占领整个的城镇和村庄、蓄意摧毁基础结构、对实行封锁、饥饿和恐怖、强制实行单方面的关闭和宵禁、从家中驱逐平民或将其刺杀。

À partir des tendances actuelles de la consommation observées parmi les personnes âgées de 65 ans ou plus qui vivent dans des pays développés, il est possible de prévoir une augmentation probable des dépenses liées à la demande de services de santé et de soins de longue durée, tandis que les dépenses en matière de logement et d'énergie augmenteront du fait que les personnes retraitées passeront plus de temps chez elles.

根据发达国家65和65岁以上当前的消费趋势,可以预测对保健和长期护理开支的需求有可能增加,而住房和能源开支会因退休更多的时间花在家中而增加。

Il est donc utile de signaler, par exemple, qu'au Maroc, où, selon le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population, la question de la mortalité maternelle constitue « un sujet chaud et crucial, surtout dans une région où les distances sont très grandes, où les femmes ont tendance à accoucher à la maison et où les complications peuvent se présenter un peu à l'improviste », un programme soutenu par un partenariat entre le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Université Columbia de New York a fait l'objet d'un atelier d'évaluation.

据联合国活动基金会代表说,产妇死亡率是热烈争论的一个关键问题,该地区各地相距遥远,妇女往往在家中生产,可能出现各种意想不到的并发症。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家中人口 的法语例句

用户正在搜索


冲突(内心的), 冲突的, 冲突的加剧, 冲突的局部化, 冲稀, 冲洗, 冲洗槽, 冲洗池, 冲洗法, 冲洗管,

相似单词


家政学, 家中, 家中的专制者, 家中其余的人, 家中请客吃饭, 家中人口, 家种, 家装, 家资, 家子,