Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事的诉讼关系到其本身的存在与法律
。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,
分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在法
制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交
关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女师协会起草的
份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
,
要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社福利
向议
提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共决定居住地,一切家事都应共
商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、性恋和女性
性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两方法
继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草的份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交
内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交
关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女师协会起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些况下出现的另一
,妇女在遇到家庭紧急
况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人和引用
。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及法
由
诉讼关系到其本
在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担雇员
假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《法》,男女享有同等遗产继承权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急
。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括法庭审理
案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切都应共同商定”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个法庭,以促进作为儿童权利监护者
庭
福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现另一种情形是,妇女在遇到
庭紧急情况或紧急义务时请
假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些法庭对有关儿童、婚姻
务如婚姻无效以及
庭暴力
案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于
庭暴力和
法院
单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《法典》还把合法分居
理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急假或工作减时不太常见,且各国之间
差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立法庭
问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草一份综合性《儿童法案和
法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继人:法
继
人和受遗赠人。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由担的
员家事假开支日益降低。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平等地行使其看管权。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同等遗产继权利。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全或
分用于处理紧急家事。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
第37条规
:“配偶应共同决
居住地,一切家事都应共同商
”。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到家庭紧急情况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Le Cabinet est actuellement saisi de tout un projet de loi sur les enfants et d'un autre sur les tribunaux de la famille rédigés par l'Association.
圭亚那女律师协会起草的一份综合性《儿童法案和家事法庭法案》已提交给内阁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。