Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重人格和人的尊严。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重人格和人的尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重人格尊严的条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突的重要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会尊重一人的人格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动人类发展,但人类发展远不只是经济增长,因为人类发展意味着增强人作为个人和社会成员的能力,其方:采取措施提供接受能够使人改善境况的教育和更好的保健和交通
务的机会,使人能够参与尊重人格尊严、鼓励谨慎利用资源及促进和
个人履行的基本义务和权利的经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者的权利,尤其要保护及尊重其人格和人身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,伸张正义和尊重人格尊严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其是在健康的条件下生活的权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重人格方面由此引出的习俗和需求的变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女人格尊严的节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导的其它理想——正义、团结、尊重人格尊严——也同样是悬着的梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、尊重人格以及法治而付出的切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年人懂得权利和义务平等的原则和尊重他人人格的道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的人均应得到尊重其人格尊严的人道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由的人应被给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
贫困者和受种族歧视者的囚犯的监禁应当以人道方
加以管理并尊重固有的人格尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着人们对自己生活条件有了更清楚的了解并发现了不公正的现象,他们便起来要求尊重他们的人格尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了人类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把尊重生命以及人格完整和尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重格和
尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重格尊严
条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突
重要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会尊重每格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动类发展,但
类发展远不只是经济增长,因为
类发展意味着增强
作为个
和社会成员
能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使
改善境况
教育和更好
保健和交通
务
机会,使
能够参与尊重
格尊严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个
履行
基本义务和权利
经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者权利,尤其要保护及尊重其
格和
身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守法原则,包括伸张正义和尊重
格尊严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到道及尊重
格尊严待遇
权利,尤其是在健康
条件下生活
权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重格方面由此引出
习俗和需求
变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女格尊严
节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合所倡导
其它理想——正义、团结、尊重
格尊严——也同样是悬着
梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、尊重格以及法治而付出
切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年懂得权利和义务平等
原则和尊重他
格
道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由均应得到尊重其
格尊严
道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《公约》第10条规定:“所有被剥夺自由
应被给予
道及尊重其固有
格尊严
待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由应给予
道及尊重其固有
格尊严
待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者囚犯
监禁应当以
道方式加以管理并尊重固有
格尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着们对自己生活条件有了更清楚
了解并发现了不公正
现象,他们便起来要求尊重他们
格尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和尊重固有
格
待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和尊重固有
格
待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是项道义责任,反映了
类经过长期演变,逐渐形成
套文明规范,把尊重生命以及
格完整和尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保格和
的
严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法格
严的条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突的
要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会每一
的
格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动类发展,但
类发展远不只是经济增长,因为
类发展意味着增强
作为个
和社会成员的能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使
改善境况的教育和更好的保健和交通
务的机会,使
能够参与
格
严、鼓励谨慎
用资源及促进和扩大每个
履行的基本义务和权
的经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者的权,
其要保护及
其
格和
身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和格
严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到道及
格
严待遇的权
,
其是在健康的条件下生活的权
。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在格方面由此引出的习俗和需求的变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传
妇女
格
严的节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导的其它理想——正义、团结、格
严——也同样是悬着的梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、格以及法治而付出的切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年懂得权
和义务平等的原则和
他
格的道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的均应得到
其
格
严的
道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由的应被给予
道及
其固有的
格
严的待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由的应给予
道及
其固有的
格
严的待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者的囚犯的监禁应当以道方式加以管理并
固有的
格
严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着们对自己生活条件有了更清楚的了解并发现了不公正的现象,他们便起来要求
他们的
格
严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到道的待遇和
固有
格的待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到道的待遇和
固有
格的待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把
生命以及
格完整和
严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重人格和人的尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重人格尊严的条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突的重要根。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会尊重每一人的人格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动人类发展,但人类发展远不只是经济增长,因为人类发展意味着增强人作为个人和社会成员的能力,其方式包括:采取措施受能够使人改善境况的教育和更好的保健和交通
务的机会,使人能够参与尊重人格尊严、鼓励谨慎利
及促进和扩大每个人履行的基本义务和权利的经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者的权利,尤其要保护及尊重其人格和人身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和尊重人格尊严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其是在健康的条件下生活的权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重人格方面由此引出的习俗和需求的变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女人格尊严的节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导的其它理想——正义、团结、尊重人格尊严——也同样是悬着的梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、尊重人格以及法治而付出的切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年人懂得权利和义务平等的原则和尊重他人人格的道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确及“所有丧失自由的人均应得到尊重其人格尊严的人道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由的人应被给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者的囚犯的监禁应当以人道方式加以管理并尊重固有的人格尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着人们对自己生活条件有了更清楚的了解并发现了不公正的现象,他们便起来要求尊重他们的人格尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了人类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把尊重生命以及人格完整和尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保人格和人
严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法人格
严
条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突
要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会每一人
人格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动人类发展,但人类发展远不只是经济增长,因为人类发展意味着增强人作为个人和社会成员能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使人改善境况
和更好
保健和交通
务
机会,使人能够参
人格
严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个人履行
基本义务和权利
经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者权利,尤其要保护及
其人格和人身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和人格
严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及人格
严待遇
权利,尤其是在健康
条件下生活
权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在人格方面由此引出
习俗和需求
变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传妇女人格
严
节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导其它理想——正义、团结、
人格
严——也同样是悬着
梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、人格以及法治而付出
切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要未成年人懂得权利和义务平等
原则和
他人人格
道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由人均应得到
其人格
严
人道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由人应被给予人道及
其固有
人格
严
待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由人应给予人道及
其固有
人格
严
待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者囚犯
监禁应当以人道方式加以管理并
固有
人格
严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着人们对自己生活条件有了更清楚了解并发现了不公正
现象,他们便起来要求
他们
人格
严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到人道
待遇和
固有人格
待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到人道
待遇和
固有人格
待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了人类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把生命以及人格完整和
严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保和
严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法严
条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突
根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会每一
完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动类发展,但
类发展远不只是经济增长,因为
类发展意味着增强
作为个
和社会成员
能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使
改善境况
教育和更好
保健和交通
务
机会,使
能够参与
严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个
履行
基本义务和权利
经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者权利,尤其
保护及
其
和
身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到道及
严待遇
权利,尤其是在健康
条件下生活
权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在方面由此引出
习俗和需求
变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传妇女
严
节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导其它理想——正义、团结、
严——也同样是悬着
梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、以及法治而付出
切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,教育未成年
懂得权利和义务平等
原则和
他
道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由均应得到
其
严
道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由应被给予
道及
其固有
严
待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由应给予
道及
其固有
严
待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者囚犯
监禁应当以
道方式加以管理并
固有
严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着们对自己生活条件有了更清楚
了解并发现了不公正
现象,他们便起来
求
他们
严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和
固有
待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和
固有
待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把
生命以及
完整和
严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重人格和人的尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重人格尊严的条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突的重要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会尊重每一人的人格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽增长可以推动人类发展,但人类发展远不只是
增长,因为人类发展意味着增
人作为个人和社会成员的能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使人改善境况的教育和更好的保健和交通
务的机会,使人能够参与尊重人格尊严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个人履行的基本义务和权利的
和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者的权利,尤其要保护及尊重其人格和人身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和尊重人格尊严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其是在健康的条件下生活的权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重人格方面由此引出的习俗和需求的变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女人格尊严的节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
认为,联合国所倡导的其它理想——正义、团结、尊重人格尊严——也同样是悬着的梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加平等、宽容、尊重人格以及法治而付出的切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年人懂得权利和义务平等的原则和尊重他人人格的道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的人均应得到尊重其人格尊严的人道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由的人应被给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者的囚犯的监禁应当以人道方式加以管理并尊重固有的人格尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着人对自己生活条件有了更清楚的了解并发现了不公正的现象,他
便起来要求尊重他
的人格尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇和尊重固有人格的待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
而,它也是一项道义责任,反映了人类
过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把尊重生命以及人格完整和尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保尊重尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重尊严
条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突
重要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会尊重每一完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动类发展,但
类发展远不只是经济增长,因为
类发展意味着增强
作为个
社会成员
能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使
改善境况
教育
更好
保健
交通
务
机会,使
能够参与尊重
尊严、鼓励谨慎利用资源及促进
扩大每个
履行
基本义务
权利
经济
文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者权利,尤其要保护及尊重其
身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义尊重
尊严
完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到道及尊重
尊严待
权利,尤其是在健康
条件下生活
权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重方面由此引出
习俗
需求
变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女尊严
节目
纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导其它理想——正义、团结、尊重
尊严——也同样是悬着
梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、尊重
以及法治而付出
切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年懂得权利
义务平等
原则
尊重他
道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由均应得到尊重其
尊严
道待
……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由应被给予
道及尊重其固有
尊严
待
”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由应给予
道及尊重其固有
尊严
待
。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者受种族歧视者
囚犯
监禁应当以
道方式加以管理并尊重固有
尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着们对自己生活条件有了更清楚
了解并发现了不公正
现象,他们便起来要求尊重他们
尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到
道
待
尊重固有
待
。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条要求,所有被剥夺自由者均受到
道
待
尊重固有
待
。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把尊重生命以及
完整
尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确保和
严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法严
条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突
根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学会每一
完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动类发展,但
类发展远不只是经济增长,因为
类发展意味着增强
作为个
和社会成员
能力,其方式包括:采取措施提供接受能够使
改善境况
教育和更好
保健和交通
务
机会,使
能够参与
严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个
履行
基本义务和权利
经济和文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确保被拘留者权利,尤其
保护及
其
和
身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义和严和完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当保障被拘押者享有受到道及
严待遇
权利,尤其是在健康
条件下生活
权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在方面由此引出
习俗和需求
变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传妇女
严
节目和纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导其它理想——正义、团结、
严——也同样是悬着
梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全和稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、以及法治而付出
切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,教育未成年
懂得权利和义务平等
原则和
他
道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由均应得到
其
严
道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由应被给予
道及
其固有
严
待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由应给予
道及
其固有
严
待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者和受种族歧视者囚犯
监禁应当以
道方式加以管理并
固有
严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着们对自己生活条件有了更清楚
了解并发现了不公正
现象,他们便起来
求
他们
严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和
固有
待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确保,按照《公约》第10条求,所有被剥夺自由者均受到
道
待遇和
固有
待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把
生命以及
完整和
严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois pénales doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine.
刑法必须确尊重人格
人的尊严。
La pauvreté, une condition contraire au respect de l'être humain, est une importante cause de conflit.
在无法尊重人格尊严的条件下,可以看到贫穷,贫穷正是冲突的重要根源。
Les élèves devraient apprendre à respecter l'intégrité de tout être humain.
小学生应学尊重每一人的人格完整。
Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.
虽然经济增长可以推动人类发展,但人类发展远不只是经济增长,因为人类发展意味着增强人作为个人社
成员的能力,其方式包括:采取措施提供接受能够
人改善境况的教育
更好的
交通
务的
,
人能够参与尊重人格尊严、鼓励谨慎利用资源及促进
扩大每个人履行的基本义务
权利的经济
文化。
Le Gouvernement soudanais doit veiller à ce que les droits des détenus, en particulier leur intégrité personnelle et physique, soient protégés et respectés.
苏丹政府必须确被拘留者的权利,尤其要
护及尊重其人格
人身安全。
Nous insistons sur la nécessité de respecter les principes du droit international, y compris la justice et le respect de la dignité et de l'intégrité humaines.
我们强调必须遵守国际法原则,包括伸张正义尊重人格尊严
完整性。
Il devrait également garantir le droit des détenus à être traités humainement et avec dignité, en particulier leur droit de vivre dans des conditions d'hygiène adéquates.
它还应当障被拘押者享有受到人道及尊重人格尊严待遇的权利,尤其是在
康的条件下生活的权利。
Le groupe de travail a porté son interrogation sur l'état d'évolution des moeurs et des exigences qui en découlent en termes de respect de la personne humaine.
工作小组对在尊重人格方面由此引出的习俗需求的变化进行了考查。
En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes.
尤其是,新闻媒体高级管理局正在努力制作宣传尊重妇女人格尊严的节目纪录片。
Je crois que cela s'applique aussi aux autres idéaux qui animent l'Organisation des Nations Unies : la justice, la solidarité et le respect de l'être humain.
我认为,联合国所倡导的其它理想——正义、团结、尊重人格尊严——也同样是悬着的梦想。
La sécurité et la stabilité mondiale sont plus que jamais tributaires d'une véritable action pour plus d'égalité, de tolérance, de respect de la dignité humaine et d'État de droit.
全球安全稳定越来越有赖于为加强平等、宽容、尊重人格以及法治而付出的切实努力。
Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu.
《家庭法》规定,要教育未成年人懂得权利义务平等的原则
尊重他人人格的道理。
La modification de l'article 13 de la Constitution par la mention expresse que « tout individu ayant perdu sa liberté est traité humainement dans le respect de sa dignité ».
修改《宪法》第13条,明确提及“所有丧失自由的人均应得到尊重其人格尊严的人道待遇……”。
L'article 10 du Pacte dispose que « toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine ».
《国际公约》第10条规定:“所有被剥夺自由的人应被给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇”。
Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
第10条第1款规定,所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇。
L'emprisonnement des détenus, notamment des personnes pauvres et faisant l'objet d'une discrimination raciale, doit être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine.
包括贫困者受种族歧视者的囚犯的监禁应当以人道方式加以管理并尊重固有的人格尊严。
Les êtres humains étant de plus en plus conscients de leurs conditions de vie et des injustices qu'ils subissent, ils se sont soulevés pour demander que l'on respecte leur dignité humaine.
随着人们对自己生活条件有了更清楚的了解并发现了不公正的现象,他们便起来要求尊重他们的人格尊严。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇
尊重固有人格的待遇。
Il doit faire en sorte que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, comme le veut l'article 10 du Pacte.
它必须确,按照《公约》第10条的要求,所有被剥夺自由者均受到人道的待遇
尊重固有人格的待遇。
C'est aussi un impératif moral qui reflète la longue évolution de l'humanité vers des normes plus civilisées qui placent le respect de la vie, l'intégrité et la dignité humaines au cœur de ses valeurs.
然而,它也是一项道义责任,反映了人类经过长期演变,逐渐形成一套文明规范,把尊重生命以及人格完整尊严作为其核心价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。