法语助手
  • 关闭

就…作叙述

添加到生词本

faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富,对情况了细致的

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所理由、因组的调查对索赔数额了调的案件中,组将有关调“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”作的调

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分组分别对这两件索赔的考虑;然,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果员会仅限于对这种情势分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,对了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂用;另一方面,如果委员会仅限于对这种叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的键内容是相互联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通;他的通丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对了调整的案件中,组将有关调整叙述超过归还财产方案协定允许的数”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

告一下分为两部分叙述组分别对这两件的考虑;然而,由于每件的关键是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了款的损失类别与每位个人寻求偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的查而索赔数额的案件中,组将有叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于这种叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的键内容是相互联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自任务,并委员会工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先乍得和苏丹之行所作通报;他通报内容丰富而翔实,对情况了细致叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因查而对索赔数额案件中,组将有关叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许数额”而作

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协和统一机制,会偏离自己编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔考虑;然而,由于每件索赔关键内容是相互关联,为了避免不必要重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧局势,其中和平努力在每条战线上都出现了停顿,该区域紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权司和新闻部各自的任务,并委员会的工安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比)(法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不如意, 不乳, 不辱使命, 不入耳, 不入虎穴,焉得虎子, 不入修会的教士, 不三不四, 不三不四的旅馆, 不三不四的人, 不散发热量的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调机制,会偏离自己的编纂作用;另方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述析,这会变成项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告为两部叙述别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上次向安理会中东问题简报时,我叙述种令人沮丧的局势,其中平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从场危机突然进入另场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已损失判给了赔偿金,文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不上市证券, 不设防的城市, 不深刻, 不甚了了, 不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调机制,会偏离自己的编纂作用;另方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上次向安理会中东问题简报时,我叙述种令人沮丧的局势,其中平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从场危机突然进入另场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不胜感激, 不胜感激的心情, 不胜枚举, 不胜其烦, 不胜任, 不失时机, 不失为, 不时, 不时地, 不时髦的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自任务,并委员会工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近乍得和苏丹之行所作;他内容丰富而翔实,对情况了细致叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因调查而对索赔数额了调整案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归方案协定允许数额”而作调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔考虑;然而,由于每件索赔关键内容是相互关联,为了避免不必要重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题时,我叙述了一种令人沮丧局势,其中和平努力在每条战线上都出现了停顿,该区域紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


不食人间烟火, 不食烟火, 不使用化学农药的, 不是, 不是……而是, 不是…的时候, 不是…而是, 不是…而是…, 不是…就是…, 不是话,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,