Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
约国应重新考虑剥夺已决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不论他们是恐怖主义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保将未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童那些仍然在等待审判的被拘留者同已决犯关押在同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,约国维持已决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点是送来了许多已决犯,同时也将许多已决犯移交给国家执行徒。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱将被拘留者分开关押,将被告已决犯分开,将青少
人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外国
事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷委员会建议采取必要措施,保证遵从将已决犯
还押人员、以及这些被羁押者
接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不明以及埋葬他们的地点不详等情况给提交人,已决犯的母亲,造
的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点是容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押人和移交给国家执行徒的已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、
事裁决的执行、已决犯的转送、
事诉讼的转移和
国际
事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约新考虑剥夺已决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不论他们是恐怖主义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约加强努力,减
监狱过分拥挤的状况,并确保
未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留者同已决犯关押在同监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,缔约维持已决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数的完整数据,由斯普斯卡共和检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点是送来了许多已决犯,同时也许多已决犯移交给
家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱被拘留者分开关押,
被告与已决犯分开,
年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决明确规定相
惩罚并
酌情规定有条件停止已决犯所
受的惩罚和
履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外
刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从已决犯与还押人员、以及这些被羁押者与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不明以及埋葬他们的地点不详等情况给提交人,已决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点是容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押人和移交给家执行徒刑的已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、已决犯的转送、刑事诉讼的转移和与
际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯在序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不论他们是恐怖主义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留者同已决犯关押在同监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,缔约国维持已决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所时期的主要特点是送来了
已决犯,同时也
已决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱被拘留者分开关押,
被告与已决犯分开,
青少年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外国刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从已决犯与还押人员、以及这些被羁押者与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不明以及埋葬他们的地点不详等情况给提交人,已决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所时期的主要特点是容
在审讯开始前临时释放的新到的被羁押人和移交给国家执行徒刑的已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、已决犯的转送、刑事诉讼的转移和与国际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已决犯投票权的法。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃的命令,不论他们是恐怖主义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保将未决和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然等待审判的被
同已决犯关押
同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,缔约国维持已决犯不得行使投票权的旧法。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点是送来了许多已决犯,同时也将许多已决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱将被分开关押,将被告与已决犯分开,将青少年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被和已决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外国刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将已决犯与还押人员、以及些被羁押
与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不明以及埋葬他们的地点不详等情况给提交人,已决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点是容许审讯开始前临时释放的新到的被羁押人和移交给国家执行徒刑的已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,获得卫生保健方面仍然有问题,
被羁押
中,未决
和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、已决犯的转送、刑事诉讼的转移和与国际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些已决犯塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已决犯投票权法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不求已决犯在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收散发关于搜寻以
搜寻潜逃者
命令,不论他们是恐怖
义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤状况,并确保将未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判被拘留者同已决犯关押在同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注是,缔约国维持已决犯不得行使投票权
旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件
范围由
管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期特点是送来了许多已决犯,同时也将许多已决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团声明说,监狱将被拘留者分开关押,将被告与已决犯分开,将青少年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件已决犯所应受
惩罚和应履行
义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们公务员
虐待和不必
地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯外国刑事判决
协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁酷刑委员会建议采取必
措施,保证遵从将已决犯与还押人员、以
这些被羁押者与接到驱逐令
移民分开关押
原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决情况
直不明以
埋葬他们
地点不详等情况给提交人,已决犯
母亲,造成
持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期特点是容许在审讯开始前临时释放
新到
被羁押人和移交给国家执行徒刑
已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注是,尽管有了很大
改善,但监狱过分拥挤
比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉国际刑事事项司法援助领域
最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决
执行、已决犯
转送、刑事诉讼
转移和与国际刑事法庭
合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚中,224
是已
,包括七名未成年
。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃的命令,不论他们是恐怖主义罪行嫌疑
还是已
。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保将未已
分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留同已
关押在同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,缔约国维持已不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已的完整
据,由斯普斯卡共
国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点是送来了许多已,同时也将许多已
移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱将被拘留分开关押,将被告与已
分开,将青少年与成年
分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已
所应受的惩罚
应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留
已
还不断受到看守他们的公务员的虐待
不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已
的外国刑事判
的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将已与还押
员、以及这些被羁押
与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处的情况
直不明以及埋葬他们的地点不详等情况给提交
,已
的母亲,造成的持续痛苦
精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点是容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押移交给国家执行徒刑的已
骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押中,未
已
实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪引渡、刑事裁
的执行、已
的转送、刑事诉讼的转移
与国际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判
的协定,允许某些已
在塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人是已决犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯在上述程序中出。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不是恐怖主义罪行嫌疑人还是已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保将未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留者同已决犯关押在同监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的是,缔约国维持已决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯人数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主法
处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点是送来了许多已决犯,同时也将许多已决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声明说,监狱将被拘留者分开关押,将被告与已决犯分开,将青少年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应明确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守的公务员的虐待和不必要地对
使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外国刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将已决犯与还押人员、以及这些被羁押者与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不明以及埋葬
的地点不详等情况给提交人,已决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点是容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押人和移交给国家执行徒刑的已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的是,尽有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、已决犯的转送、刑事诉讼的转移和与国际刑事法的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺犯投票权
法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224人犯,包括七名未成年人。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求犯在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者命令,不论他们
恐怖主义罪行嫌疑人还
犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤状况,并确保将未
者和
犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判被拘留者同
犯关押在同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注,缔约国维持
犯不得行使投票权
旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于犯人数
完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件
范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期主要特点
送来了许多
犯,同时也将许多
犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团说,监狱将被拘留者分开关押,将被告与
犯分开,将青少年与成年人分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁应
确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止
犯所应受
惩罚和应履行
义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和犯还不断受到看守他们
公务员
虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交
犯
外国刑事判
协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将犯与还押人员、以及这些被羁押者与接到驱逐令
移民分开关押
原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处情况
直不
以及埋葬他们
地点不详等情况给提交人,
犯
母亲,造成
持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期主要特点
容许在审讯开始前临时释放
新到
被羁押人和移交给国家执行徒刑
犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注,尽管有了很大
改善,但监狱过分拥挤
比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未
者和
犯实际上并非总
分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域最新发展情况,特别
司法援助、罪犯引渡、刑事裁
执行、
犯
转送、刑事诉讼
转移和与国际刑事法庭
合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判
协定,允许某些
犯在塞拉利昂境外服刑。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺已决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯,224
已决犯,包括七名未成年
。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求已决犯在上述程序出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不论他们恐怖主义罪行嫌疑
还
已决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少狱过分拥挤的状况,并确保将未决者和已决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留者同已决犯关押在同狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的,缔约国维持已决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于已决犯数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点送来了许多已决犯,同时也将许多已决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的声,
狱将被拘留者分开关押,将被告与已决犯分开,将青少年与成年
分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止已决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯的外国刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将已决犯与还押员、以及这些被羁押者与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不
以及埋葬他们的地点不详等情况给提交
,已决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押
和移交给国家执行徒刑的已决犯
数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的,尽管有了很大的改善,但
狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者
,未决者和已决犯实际上并非总
分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、已决犯的转送、刑事诉讼的转移和与国际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名决犯目前正在马里服刑。
L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote.
缔约国应重新考虑剥夺决犯投票权的法律。
Parmi ces détenus, on compte 224 condamnés dont sept mineurs.
在这些囚犯中,224决犯,包括七名未成年
。
En outre, les personnes condamnées ne sont généralement pas citées à comparaître lors du procès en appel.
此外,通常也不要求决犯在上述程序中出庭。
Centraliser, gérer et diffuser les avis de recherche d'individus en fuite, qu'ils soient suspectés ou reconnus coupables d'avoir commis un crime terroriste.
接收及散发关于搜寻以及停止搜寻潜逃者的命令,不论他们恐怖主义罪行嫌疑
还
决犯。
Il devrait redoubler d'efforts pour réduire le surpeuplement des prisons et garantir la séparation des prisonniers en attente de jugement des détenus condamnés.
缔约国应加强努力,减少监狱过分拥挤的状况,并确保将未决者和决犯分开关押。
Des enfants et des personnes se trouvant en détention provisoire et en attente de jugement étaient incarcérés dans les mêmes installations que les détenus condamnés.
儿童与那些仍然在等待审判的被拘留者同决犯关押在同
监狱。
10) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur dans l'État partie d'une ancienne loi disposant que les détenus condamnés ne peuvent exercer leur droit de vote.
(10) 委员会关注的,缔约国维持
决犯不得行使投票权的旧法律。
Les données complètes sur le nombre de personnes reconnues coupables sont détenues par le Procureur, qui lance les poursuites, et par les juridictions compétentes, selon l'ampleur de l'affaire.
关于决犯
数的完整数据,由斯普斯卡共和国检察官办公室作为起始机构处理或根据具体案件的范围由主管法庭处理。
Au cours de la période considérée, de nombreux accusés sont arrivés au quartier pénitentiaire et un grand nombre de personnes condamnées ont été transférées vers différents États pour y purger leur peine.
本报告所述时期的主要特点送来了许多
决犯,同时也将许多
决犯移交给国家执行徒刑。
14) Le Comité note l'information fournie par la délégation selon laquelle les personnes détenues dans les prisons sont séparées selon leur qualité de prévenu ou de condamné, de jeune ou d'adulte.
(14) 委员会注意到代表团的,监狱将被拘留者分开关押,将被告与
决犯分开,将青少年与成年
分开。
La sentence de condamnation fixe, de manière précise, les peines correspondant à l'infraction et, le cas échéant, détermine la suspension conditionnelle de la peine et les obligations que le condamné devra respecter.
法院最后裁决应确规定相应惩罚并应酌情规定有条件停止
决犯所应受的惩罚和应履行的义务。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和决犯还不断受到看守他们的公务员的虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交决犯的外国刑事判决的协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将决犯与还押
员、以及这些被羁押者与接到驱逐令的移民分开关押的原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会理解导致儿子被处决的情况直不
以及埋葬他们的地点不详等情况给提交
,
决犯的母亲,造成的持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期的主要特点容许在审讯开始前临时释放的新到的被羁押
和移交给国家执行徒刑的
决犯
数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注的,尽管有了很大的改善,但监狱过分拥挤的比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和
决犯实际上并非总
分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域的最新发展情况,特别司法援助、罪犯引渡、刑事裁决的执行、
决犯的转送、刑事诉讼的转移和与国际刑事法庭的合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告,真相与和解委员会
经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决的协定,允许某些
决犯在塞拉利昂境外服刑。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。