法语助手
  • 关闭

庄重的

添加到生词本

posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军勇敢退伍军人表示敬意,其包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


ordonné, ordonnée, ordonner, ordosite, ordovicien, ordre, ordre bénédictin, ordre dominicain, ordure, ordures,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


organeaux, organelle, organicien, organiciser, organicisme, organigramme, organique, organiquement, organisable, organisateur,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就送葬如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器这些国家,因此最终他们必须信守承诺,而承诺《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人行使不可剥夺权利委员会第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人国际日活动一部分,联合国大会在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


organite, organitecellulaire, organo, organobore, organoclastique, organocuprate, organogel, organogène, organogenèse, organogénésie,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺得到履

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

极为严性迫使我对待我责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执一项发扬过去成绩现实动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我借这个全体会议所提供机会作出承诺:我将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以提醒我,国际社会集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


organophilie, organoplastie, organorécifal, organoscopie, organosilane, organosol, organostannique, organothérapie, organotrope, organsin,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始一项发扬过去成绩现实动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民使不可剥夺权利员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


orgue, orgueil, orgueilleusement, orgueilleux, orgues, orgueu, orguillite, oribus, orichalcite, orichalque,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解最棘手题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


orientateur, orientation, oriente, orienté, orientée, orientement, orienter, orienteur, orienteuse, Orient-Express,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深和转全球社会在这一特别关键时义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


originalement, originalité, origine, originel, originellement, origines, orignac, orignal, oriléyite, orillon,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就仪式如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能难民,上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器这些国家,因此最终他们必须信守承诺,而承诺《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


oriya, orizite, ORL, orlandinite, orle, Orléanais, orléanisme, orléaniste, orléans, orlet,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维法治和个人隐私权,保儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


ornithologiste, ornithologue, ornithomancie, Ornithopodes, ornithoptère, ornithorynque, ornithose, ornithyl, ornoïte, oro-,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


orographie, orographique, orohydrographie, orohydrographique, orologie, orologique, oromètre, orométrie, oronge, oropharyngé,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,