Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球势下毋庸置疑的重要性。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机
势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球势、对人类住区的期望
《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将
平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会势稳定的
动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的势
发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全
势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突
是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体
动
加强以《联合国宪章》为基础的区域
全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者
终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等
无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的
势,恢复朝向最后的
平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国需要解决的
题和特殊需要
基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,
需要解决这个
题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在,
么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他
需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅
了立即阻止针对平民的袭击,而且
了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些题上寻求突破是我们
需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》
基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在,
么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他
需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,需要在本会议中就上述
题重新恢复辩论,以便
今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改:“确认
需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合开展以每
迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为发会议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合
宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为发会议的议程上有一
援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有际努力合作,包括同美
、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合
秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重
性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切解决的问题和特殊
为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切有关方面停止暴力,
将和平
程推向前
。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长一步强调迫切
阻止跨越蓝线发
,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平
和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要示其在当前全球形势下毋庸置疑的
要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针平民的袭击,而且为了提高
安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在
促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,
承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有对于其他迫切需要关注的势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我织迫切需
重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑
重
性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需解决
问题和特殊需
为基础
业务活动对克服上述危机形势具有决定性
作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有全球形势、对人类住区
期望和执行《生境议程》迫切需
等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前复杂形势下,迫切需
有
方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定
行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我一向认为,生命本身、近期
形势和发生
事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需
解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需
经济形势
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需有一项全面
解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民
袭击,而且为了提高对安全形势
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我以下信念:在国际形势
目前阶段,
重我
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我
迫切需
做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需
确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础
区域和全球政策
法律基础,
承认当今世界
安全与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议议程上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需
经济形势
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后
国际文书奠定基础,而这些文书
目
在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等和无减损
安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长
努力合作,以结束当前悲惨
形势,恢复朝向最后
和平解决
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑
重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联展以每个
家迫切需要解决
问题和特殊需要为基础
业务活动对克服上述危机形势具有决定性
作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区期望和执行《生境
》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将和平进
推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期形势和发生
事件,应使裁军谈判会
认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济形势
项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民
袭击,而且为了提高对安全形势
总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们以下信念:在
际形势
目前阶段,注重我们
共同点,同时在存在分歧
那些问题上寻求突破是我们迫切需要做
事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联
宪章》为基础
区域和全球政策
法律基础,
承认当今世界
安全与发展是不可分割
。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会上有一个援助巴勒斯坦人民
专门项目,却没有对于其他迫切需要关注
经济形势
项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后
际文书奠定基础,而这些文书
目
在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们
责任感,同时在最低
军备水平情况下提供平等和无减损
安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有际努力
作,包括同美
、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联
秘书长
努力
作,以结束当前悲惨
形势,恢复朝向最后
和平解决
谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动对克服上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、对人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,
将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向认为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议认识到,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的
。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
过,迫切需要有一
全面的解除武装和复员方案,
仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,承认当今世界的安全与发展是
可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的
。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的
的在于促使生产者和终端使用者自我克制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重新显示其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Dans ce contexte, les activités opérationnelles fondées sur les priorités nationales et les besoins propres à chaque pays revêtent une importance décisive.
联合国开展以每个国家迫切需要解决的问题和特殊需要为基础的业务活动上述危机形势具有决定性的作用。
J'ai eu l'opportunité d'apprendre énormément de choses sur la situation dans le monde, les attentes en matière d'établissements humains et la nécessité urgente d'appliquer le Programme pour l'habitat.
我曾有机会了解有关全球形势、人类住区的期望和执行《生境议程》迫切需要等大量情况。
Dans la situation compliquée qui règne actuellement dans de la région, il est urgent que les parties concernées mettent fin à la violence et fassent progresser le processus de paix.
在该区域目前的复杂形势下,迫切需要有关方面停止暴力,将和平进程推向前进。
Le Secrétaire général a en outre souligné qu'il était indispensable de prévenir les attaques lancées par-delà la Ligne bleue et de s'abstenir de toute décision qui pourrait déstabiliser la situation.
秘书长进一步强调迫切需要阻止跨越蓝线发起进攻,不采取任何会破坏形势稳定的行动。
Nous avons toujours considéré que la vie elle-même, les circonstances et les événements récents devraient faire comprendre à la Conférence du désarmement la nécessité urgente de s'attaquer à cette question.
我们一向为,生命本身、近期的形势和发生的事件,应使裁军谈判会议
,迫切需要解决这个问题。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一项全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针平民的袭击,而且为了提高
安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表示我们的以下信念:在国际形势的目前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,承
当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专门项目,却没有于其他迫切需要关注的经济形势的项目。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在目前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重新恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的目的在于促使生产者和终端使用者自我制
加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。