Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装
时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这
中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这的多方面起因的真正努力中,交战
在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家
非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些见的历史遗物是 2500 多年前( 战
时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应
属于其武装力量的人所实施的一切行
负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作
所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战间,各交战
在埃及
土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵
是一种战争行
。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战
在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的
土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个战
以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
员还指出,有些
家为非
战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
战
应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各战
政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个战
收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
战
的集体安全利益,还是
为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各战
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使武力或威胁使
武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和
战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即
战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他战
同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
战
的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前战
在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
战
和中立
之间的
系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有
的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
于违背《宪章》动
武力和
战
报复的合法性问题,由
的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及战
的条约
系与涉及一个
战
与第三
的条约
系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的
战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,战
在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团各交战
政府必须表明它们也渴望
。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
定这种通知在另一个交战
收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全
,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基
?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉其他交战
同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约定战时对文化财产的恣意破坏
掠夺以及交战
的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚
黑山这几个前交战
在
解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力交战
报复的合法性问题,由相关的基
则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征
其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地代表团的意见,应当更加明确涉及交战
的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
应为属于其
力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用力或威胁使用
力对个人实行色情剥削,常常发生在
冲突和
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于冲突时采取的行动,即用作
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个
洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用力和
报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及的条约关系与涉及一个
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
的集体安全利益,还是作为所谓
“
人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
和中立
之间的关系应
由这项准则予以制约,不过,他承认,应
核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及的条约关系与涉及一个
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,公约没有提到在其它
家的领土上埋布地雷的
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在
地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交的集体安全利益,还是作为所
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各交
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交
的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交和中立
之间的关系应
由这项准则予以制约,不过,他承认,应
核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,公约没有提到在其它
家的领土上埋布地雷的交
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在
地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
应为属于其武装力量的人所
施的一切
为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现
的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人情剥削,常常发生在武装冲突和
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的
动,即用作
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
的侵占是一种
争
为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的
践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及的条约关系与涉及一个
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受
损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应
由这项准则予以制约,不过,他承认,应
核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,公约没有提
在其它
家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在
地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟一个乐器,
战
时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员指出,有些
家为非交战
,但它们不
中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物 2500 多年前( 战
时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时
,
不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,
为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发
在武装冲突和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用
交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占
一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。