Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包效率、拙劣或
妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只图为
正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、
安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全势正在被用
列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的
政决定、
为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人政当
一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一
用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,
系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全
及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美一贸易禁运措施的拙劣辩解值
评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
里我们看到的是
亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责
场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施
些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它家作出的牺牲和提供的无私援助,
种封锁就
为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案若干发展中
家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我津巴布韦十分清楚地了解
普通百姓的
种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我
也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
种企图为他自己设定主要
际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,
一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各
政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但
而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括率、拙劣或
妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,试图为
正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、
安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的提供的无私援助,这种封锁就显
尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是名拙劣
作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩个拙劣
借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这贸易禁运措施
拙劣辩解值得评论
番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到是对亚美尼亚及其人民
拙劣攻击
又
表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国
神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈
责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣
计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是种拙劣地伪装,只不过试图为不正当
行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供
无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,人行政当局奉行
种拙劣
政策,其基础是维持所篡夺
“
浦路斯共和国”,最终目
是将其非法权力扩大到北
浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想拙劣
政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种拙劣、非法和不道德措施
恶劣后果,因为我国也是此种非法措施
受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责拙劣作法违反了第1244(1999)号决议
第6段,该段规定,这
作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行
拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统
方式为其各国政府
政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师缺乏以及拙劣
管理导致更多
女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作色列领土扩张
一个
借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到是对亚美尼亚及其人民
攻击
又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
色列政府不应为其他国家做出
选择
后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、或不妥善
行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部编造
有关我国
神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈
责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些
计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种地伪装,只不过试图为不正当
行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供
无私援助,这种封锁就显得尤为
。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种政策,其基础是维持所篡夺
“塞浦路斯共和国”,最终目
是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想
政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种
、非法和不道德措施
恶
后果,因为我国也是此种非法措施
受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责作法违反了第1244(1999)号决议
第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书
特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行
摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,
系统
方式为其各国政府
政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师缺乏
及
管理导致更多
女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全
及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是名拙劣的
家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在以色列领土扩张的
个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论
番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的
政决定、
为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是拙劣地伪装,只不过试图为不正当的
为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家出的牺牲和提供的无私援助,这
封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人政当局奉
拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使否决权都导致安理会
出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此
非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣
法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这
实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行
决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的烈
责
治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施
些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行当局奉行一种拙劣的
策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,
一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国府的
治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。