Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电接点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连接点的,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
本条的目的,两个有任何连接点的区块
将被视
毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和予以
固,将设计连接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定了金属连接体,规划了形成晶体管的电路并将它们连接一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交接点很可能是下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与强多边贸易体系的努力之间的交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连接点方面贯彻落实的具体项目
政策制订者和这一行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如
沙与西岸之间的边境交会处和连接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术连接点处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,族裔社区提供交通连接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电接点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连接点的增加,全球性企业价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连接点的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定了金属连接体,规划了形成晶体管的电路并将它们连接。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
交接点很可能是
下
周结束之时——肯定是星期五,但
要看
种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解
些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连接点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和
行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和连接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实个全球项目,利用信通空技术连接点为处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解
些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的
个重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开
次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的
般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业产锅炉仪表,电接点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连接点的增加,全球性企业价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连接点的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
产的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定连接体,规划
形成晶体管的电路并将它们连接
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交接点很可能是下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连接点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这一行业提供
此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和连接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术连接点为处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
于
个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电接点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链接点的增加,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
本条的目的,
个有任何
接点的区块都将被视
区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的
接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界个不同时代的交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定了金属接体,规划了形成晶体管的电路并将它们
接
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交接点很可能是下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书多式联运
接点方面贯彻落实的具体项目
政策制订者和这一行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会和
接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术接点
境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要
接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交,国
面临更多的机遇
挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电的厂
。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
价值链连
的增加,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电选用优质的氧化铝管
氩弧焊
,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连
扩大到农村
边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交
。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁屋顶都予以加固,将设计连
的形式,并将选择半透明材料
天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置晶体管并使之绝缘,规定了金属连
体,规划了形成晶体管的电路并将它们连
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交很可能是
下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连
方面贯彻落实的具体项目为政策制订者
这一行业提供了此类设施的选址
发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处连
——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术连为处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交的审查,并协助发展中国
经济转型国
增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交的审查,并协助发展中国
经济转型国
增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济
社会事务部管理的小岛屿发展中国
信息网是查阅与小岛屿发展中国
有关的问题的一个重要连
。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束
我们的专题性第二阶段开始之间的交
召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电接点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连接点的增加,全球性企业价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连接点的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年议的举行正逢世界处
两个不同时代的交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定了金属连接体,规划了形成晶体管的电路并将它们连接一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交接点很可能是下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连接点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这一行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交处和连接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社正与其它区域委员
共同落实一个全球项目,利用信通空技术连接点为处境不利社区建立知
网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员同意,贸发
议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员同意,贸发
议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社
事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排
议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式
议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需,向少数族裔社区提供
通连
点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连点的增加,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连点的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电点选用优质的氧化铝管和氩弧焊
,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连
点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的
点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置点和晶体管并使之绝缘,规定了金属连
体,规划了形成晶体管的电路并将它们连
起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这点很可能是
下
周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连
点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这
行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境会处和连
点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实个全球项目,利用信通空技术连
点为处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种点的审
,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种点的审
,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是
阅与小岛屿发展中国家有关的问题的
个重要连
点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的
点召开
次非正式会议,
流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的
般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电
的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连的增加,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何连的区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电选用优质的氧化铝管和氩
,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的连
到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交
。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置和晶体管并使之绝缘,规定了金属连
体,规划了形成晶体管的电路并将它们连
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交很可能是
下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连
方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这一行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和连——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术连为处境不利社区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连
。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交
召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于时代
交接点,国家面临更多
机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连接点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电接点厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链连接点增加,全球性企业
价值链每
环节存
脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条目
,
有任何连接点
区块都将被视为毗连区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产电接点选用优质
氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网
连接点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议举行正逢世界处
不同时代
交接点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新墙壁和屋顶都予以加固,将设计连接点
形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,规定了金属连接体,规划了形成晶体管电路并将它们连接
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交接点很可能是下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系努力之间
交接点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运连接点方面贯彻落实
具体项目为政策制订者和这一行业提供了此类设施
选址和发展方面
指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心
事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间
边境交会处和连接点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经社会正与其它区域委员会共同落实一全球项目,利用信通空技术连接点为处境不利社区
立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定
谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系努力之间
交接点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定
谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和社会事务部管理
小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关
问题
一
重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们
专题性第二阶段开始之间
交接点召开一次非正式会议,交流对我们
工作方法以及
许我可以借用所谓
一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交点,国家面临更多的机遇和挑战。
Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.
应根据需求调查,向少数区提供交通
点。
Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.
宁波大中电子仪表厂,是专业生产锅炉仪表,电点的厂家。
Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.
随着价值链点的增加,全球性企业
价值链每个环节存
的脆弱性也
增加。
Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.
为本条的目的,两个有任何点的区块都将被视为毗
区块。
Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.
生产的电点选用优质的氧化铝管和氩弧焊
,表面电镀光亮。
Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.
越南正计划将互联网的
点扩大到农村和边远地区。
L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.
千年会议的举行正逢世界处两个不同时代的交
点。
Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.
所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计点的形式,并将选择半透明材料和天窗。
Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.
它设计布置点和晶体管并使之绝缘,规定了金属
体,规划了形成晶体管的电路并将它们
一起。
Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être
这一交点很可能是
下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早
星期四。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交点。
La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.
秘书处多式联运
点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这一行业提供了此类设施的选址和发展方面的指导原则。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和点——也没有得到解决。
La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.
经会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术
点为处境不利
区建立知识网络。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并了解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交点。
Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.
委员会同意,贸发会议可以促进对这种交点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
这方面,由经济和
会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要
点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我我们安排会议时指出,主席打算
一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交
点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。