Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入面团。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来
狂热
爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大会未能以协商一致通这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告交给他们
任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分
钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所
余
国有资产并放宽对这些资产
控制方面,却在进
认真
努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境
缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
政首长协调理事会
一些成
尽管注意到,建议1
对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织
目标中掺入“利润导向
商业活动”,会出现内在
不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人
利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会一些资深指挥官进
日常接触,而指挥官在对排名
秘密表决中有可能掺入主观
成份,但主观成分与相关人
之间
经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人
判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务
水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际
假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎的罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了的黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数的捐款者和志愿者,展示了一种同情悲,其中又掺入了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并大会未能以协商一致通过
项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过剩的钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织的目标中掺入“利润导向的商业活动”,会出现内在的不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在
排名的秘密表决中有可能掺入主观的成份,但主观成分与相关人员
间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到
一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,
样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎的罗酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了的黄油巧力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数的捐款者和志愿者,展示了一同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过剩的钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的
料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统非营利组织的目标中掺入“利润导向的商业活动”,会出现内在的不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可能掺入主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
弄碎的罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了的黄油巧克力配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计数的捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,
中又
了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因中,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化
部分过剩的钚储存,方法是将
转化为氧化物状,
氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授友方面
了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的各种材料中五溴二苯醚,也可能导致向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织的目标中“利润导向的商业活动”,会出现内在的不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,这一概念主观因
,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可能主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,原理是将碳纳米管
油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来
狂热
爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报
行交给他们
任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过
储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所
余
国有资产并放宽对这些资产
控制方面,却在进行认真
努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境
缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会一些成
尽管注意到,建议1
对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织
目标中掺入“利润导向
商业活动”,会出现内在
不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人
利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名
秘密表决中有可能掺入主观
成份,但主观成分与相关人
之间
经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人
判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务
水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际
假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎的罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将化了的黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数的捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大会未以协商一
通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过剩的钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料
于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的各种材料中掺入五溴二苯醚,也可
向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织的目标中掺入“利润向的商业活动”,会出现内在的不一
。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可会造成恶意人员利
多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可
掺入主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,这些国家没有力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才
达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了黄油巧
力掺入配
里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,其
又掺入了被媒体煽动起来
狂热
爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们
任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄斯联
和美国还商定,转化其部分过剩
钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃
用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余
国有资产并放宽对这些资产
控制方面,却在进行认真
努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层
各种
掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境
缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会一些成员尽管注意到,建议1
对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织
目标
掺入“利润导向
商业活动”,会出现内在
不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法没有明确界定“主要国籍”
概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名
秘密表决
有可能掺入主观
成份,但主观成分与相关人员之间
经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人
判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务
水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际
假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎的罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融了的黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计数的捐款者和志愿者,展示了一种同情悲悯之心,
中又掺入了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入中,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转
分过剩的钚储存,方法是将
转
为氧
物状,掺入氧
铀,制成混合氧
物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织的目标中掺入“利润导向的商业活动”,会出现内在的不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可能掺入主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎的罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了的黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数的捐款和志愿
,
了一种同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来的狂热的爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大会未能以协商一致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们的任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过剩的钚储存,
法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制
,
在进行认真的努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层的各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境的缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事会的一些成员尽管注意到,建议1的对象是联合国,但表认为,如果在整个联合国系统各非营利组织的目标中掺入“利润导向的商业活动”,会出现内在的不一致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”的概念,在有些情况下,这一概念掺入主观因素,可能会造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事会的一些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名的秘密表决中有可能掺入主观的成份,但主观成分与相关人员之间的经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对一个人的判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子一级扰乱漆
,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有一点得到公认的是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务的水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际的假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faites fondre le chocolat avec le beurre, incorporez-les à la pate.
将巧克力与黄油用火融化,掺入面团。
Incorporez le roquefort en l' émiettant et faites chauffer 2 minutes.
掺入弄碎罗克福干酪,,加热2分钟。
Incorporer le mélange chocolat beurre fondu à cette préparation, ajouter les noix concassées.
然后将融化了黄油巧克力掺入配料里,再加上核桃碎。
A l’élan compassionnel, mesurable aux centaines de milliers de donateurs et volontaires, s’ajoute un patriotisme exalté, attisé par les médias.
不计其数捐款者和志愿者,展示了
种同情悲悯之心,其中又掺入了被媒体煽动起来
狂热
爱国主义。
Ma délégation aurait préféré que la résolution ne contienne aucun élément politique, et nous sommes déçus qu'elle n'a pas pu être adoptée par l'Assemblée par consensus.
我国代表团曾希望不要把任何政治因素掺入其中,并对大未能以协商
致通过这项决议感到失望。
La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.
埃及代表团对在报告中掺入个人意见表示不悦,并要求所有特别报告员履行交给他们任务。
La Fédération de Russie et les États-Unis ont également convenu de convertir une partie de leurs stocks de plutonium excédentaire sous forme d'oxyde et de le mélanger à de l'oxyde d'uranium pour fabriquer du combustible à base de mélange d'oxyde (MOX) destiné aux réacteurs.
俄罗斯联和美国还商定,转化其部分过剩
钚储存,方法是将其转化为氧化物状,掺入氧化铀,制成混合氧化物燃料用于反应堆。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利特许权授予其盟友方面掺入了
些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余
国有资产并放宽对这些资产
控制方面,却在进行认真
努力。
L'inclusion de PentaBDE dans des matériaux utilisés dans des sous-couches de peinture pour voiture, des matériaux de toiture, des revêtements de bobine, des enduits de textiles, des câbles, des fils et des profilés, et des semelles de chaussures peuvent provoquer une émissition lente dans l'environnement.
在用于汽车底漆、天花板材、线圈涂层、织物涂层以及电缆、电线和鞋底涂层各种材料中掺入五溴二苯醚,也可能导致向环境
缓慢释放。
Tout en prenant note que la recommandation 1 s'adresse à l'Organisation des Nations Unies, certains membres du Conseil craignent que l'on n'aboutisse à un paradoxe si l'on confond les méthodes d'une entreprise à but lucratif avec les objectifs des organisations à but non lucratif des Nations Unies.
行政首长协调理事些成员尽管注意到,建议1
对象是联合国,但表示认为,如果在整个联合国系统各非营利组织
目标中掺入“利润导向
商业活动”,
出现内在
不
致。
La notion de « nationalité prépondérante » n'est pas bien cernée en droit international et, dans certains cas, elle a des aspects subjectifs, ce qui fait courir le risque que des individus mal intentionnés manipulent le régime de la nationalité multiple afin de bénéficier de la protection diplomatique.
国际法中没有明确界定“主要国籍”概念,在有些情况下,这
概念掺入主观因素,可能
造成恶意人员利用多重国籍享受外交保护。
Il n'avait donc pas pu avoir de contacts quotidiens avec certains des hauts gradés membres du Conseil supérieur dont la décision, quand ils votent à bulletin secret, peut être teintée d'une certaine appréciation subjective qui accompagne toujours la connaissance personnelle, directe et régulière, ce qui influence incontestablement le jugement.
这就阻止了候选人每天能够与属于高级理事些资深指挥官进行日常接触,而指挥官在对排名
秘密表决中有可能掺入主观
成份,但主观成分与相关人员之间
经常、个人和直接接触有关,而且毫无疑问地影响到对
个人
判断。
Il empêche les organismes marins, comme les algues et les anatifes, d'adhérer à la coque ou à la surface, grâce à l'inclusion dans la peinture de nanotubes de carbone qui agissent sur la structure moléculaire de la surface peinte, des organismes qui seraient autrement nuisibles étant balayés par les mouvements du navire (voir également par. 290 ci-dessous).
这种涂料可阻止藻类和藤壶等海洋生物附着到表面,其原理是将碳纳米管掺入油漆,在分子级扰乱漆面,这样就可以使有害生物在船只运动时被冲走(又见下文第290段)。
Il est par ailleurs généralement accepté que si ces pays n'ont pas pu y parvenir, c'est parce que le montant de l'allégement requis par les pays pour parvenir à un niveau de dette viable a été calculé sur la base d'hypothèses irréalistes, notamment pour ce qui est des taux d'intérêt, du volume des exportations et de la croissance économique.
还有点得到公认
是,这些国家没有能力持续承受债务是因为在计算需要减免多少债务才能达到持续承受债务
水平,包括在计算利息、出口量和经济增长时,掺入了不切实际
假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。