Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的辐射。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的辐射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐射放射性同位素,见20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题的一个构是核安全、放射性废物和辐射生态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和建造辐射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对放射性辐射对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定放射性辐射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重的放射性辐射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地造成了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平的(飞
仓、放射性治疗防辐射带和运送放射性物质的集装箱),但在化学和辐射领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际辐射安全准则和规则,通过了《关于对放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、辐射源对大众和工作人员的辐照以及事故造成的照射、切尔诺贝利核事故评估的最新情况和电离辐射对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放辐射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到辐射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘辐射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的放射性泄漏而受到辐射的人群的各
研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放射性坠尘辐射的人群的一
研究;以及在天然本底辐射剂量高的地区
行的各
研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔问题的一个机构是核安全、放射性废物和
射生态国际切尔
中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对放射性射对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定放射性射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔核电站事故是最为严重的放射性
射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地
成了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、放射性治疗防射带和运送放射性物质的集装箱),但在化学和
射领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际
射安全准则和规则,通过了《关于对放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、射源对大众和工作人员的
照以及事故
成的照射、切尔
核事故评估的最新情况和电离
射对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切尔事故中受到
射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘
射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的放射性泄漏而受到
射的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放射性坠尘
射的人群的一项研究;以及在天然本底
射剂量高的地区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本性落尘的辐
。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题的一个机构是核安、
性废物和辐
生态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取性材料和建
辐
弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对性辐
对塞米巴拉金斯克
区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟员国欢迎委员会的报告,并满意
注意到委员会已有可能分析对测定
性辐
源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重的性辐
事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各
了广泛的
污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、性治疗防辐
带和运送
性物质的集装箱),但在化学和辐
领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐
安
领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安
运送
性材料的国际辐
安
准则和规则,通过了《关于对
性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗性照
、辐
源对大众和工作人员的辐照以及事故
的照
、切尔诺贝利核事故评估的最新情况和电离辐
对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、性材料或释
辐
仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到辐
的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到
性碘辐
的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐的低剂量照
所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的
性泄漏而受到辐
的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基
的
性坠尘辐
的人群的一项研究;以及在天然本底辐
剂量高的
区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放性落尘的
。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他放
性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切利问题的一个机构是核安全、放
性废物和
生态国际切
利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放性材料和建
弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对放性
对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定放性
源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切利核电站事故是最为严重的放
性
事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地
成了广泛的放
污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、放性治疗防
带和运送放
性物质的集装箱),但在化学和
领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放
性材料的国际
安全准则和规则,通过了《关于对放
性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放性照
、
源对大众和工作人员的
照以及事故
成的照
、切
利核事故评估的最新情况和电离
对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放性材料或释放
仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切利事故中受到
的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放
性碘
的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递的低剂量照
所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的放
性泄漏而受到
的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放
性坠尘
的人群的一项研究;以及在天然本底
剂量高的地区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔问题的一个机构是核安全、放射性废物和
射生态国际切尔
中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对放射性射对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定放射性射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔核电站事故是最为严重的放射性
射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地
成了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、放射性治疗防射带和运送放射性物质的集装箱),但在化学和
射领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际
射安全准则和规则,通过了《关于对放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、射源对大众和工作人员的
照以及事故
成的照射、切尔
核事故评估的最新情况和电离
射对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切尔事故中受到
射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘
射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的放射性泄漏而受到
射的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放射性坠尘
射的人群的一项研究;以及在天然本底
射剂量高的地区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
在试验场附近
人们也受到本地放射性落尘
辐射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题一个机构是核安全、放射性废物和辐射
态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和建造辐射弥散武器即“肮脏炸弹”可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府最紧密协作中,日本
放射性辐射
塞米巴拉金斯克地区居民健康状况
影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会报告,并满意地注意到委员会已有可能分析
测定放射性辐射源及其影响可能有用
新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重放射性辐射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地造成了广泛
放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目(飞机压载仓、放射性治疗防辐射带和运送放射性物质
集装箱),但在化学和辐射领域都是有剧
,
某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐射安全领域
工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料
国际辐射安全准则和规则,通过了《关于
放射性材料
行海关检查
规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、辐射源大众和工作人员
辐照以及事故造成
照射、切尔诺贝利核事故评估
最新情况和电离辐射
非人类
物区
影响
五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有、化学及
物制品或类似物质、放射性材料或释放辐射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理成果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到辐射
人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘辐射
甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐射低剂量照射所得出
新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者
一项研究;关于
在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂
放射性泄漏而受到辐射
人群
各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地
放射性坠尘辐射
人群
一项研究;以及在天然本底辐射剂量高
地区
行
各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本放射性落尘的辐射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题的一个机构是核安全、放射性废物和辐射生态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和建造辐射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨斯坦政府的最紧密协作中,日本对放射性辐射对塞米巴拉金斯
居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家员国欢迎委员会的报告,并满意
注意到委员会已有可能分析对测定放射性辐射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重的放射性辐射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯邦和乌
兰各
造
了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、放射性治疗防辐射带和运送放射性物质的集装箱),但在化学和辐射领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际辐射安全准则和规则,通过了《关于对放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、辐射源对大众和工作人员的辐照以及事故造的照射、切尔诺贝利核事故评估的最新情况和电离辐射对非人类生物
的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放辐射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到辐射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘辐射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯邦Techa河附近、由于Mayak厂的放射性泄漏而受到辐射的人群的各项研究;关于受哈萨
斯坦Semipalatinsk核试验基
的放射性坠尘辐射的人群的一项研究;以及在天然本底辐射剂量高的
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的辐射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责贝利问题的一个机构是核安全、放射性废物
辐射生态国际
贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料建造辐射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对放射性辐射对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定放射性辐射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
贝利核电站事故是最为严重的放射性辐射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦
乌克兰各地造成了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用目的(飞机压载仓、放射性治疗防辐射带
运送放射性物质的集装箱),但在化学
辐射领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾
肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际辐射安全准则
规则,通过了《关
对放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关发布医疗放射性照射、辐射源对大众
工作人员的辐照以及事故造成的照射、
贝利核事故评估的最新情况
电离辐射对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放辐射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果跟踪在
贝利事故中受到辐射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘辐射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关15个国家核工作者的一项研究;关
生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由
Mayak厂的放射性泄漏而受到辐射的人群的各项研究;关
受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放射性坠尘辐射的人群的一项研究;以及在天然本底辐射剂量高的地区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地放射性落尘的辐射。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他辐射放射性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题的一个机构是核安全、放射性废物和辐射生态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取放射性材料和建造辐射弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本放射性辐射
塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析测定放射性辐射源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重的放射性辐射事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地造成了广泛的放射污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、放射性治疗防辐射带和运送放射性物质的集装箱),但在化学和辐射领域都是有剧毒的,器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改辐射安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送放射性材料的国际辐射安全准则和规则,通过了《关于
放射性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗放射性照射、辐射源大众和工作人员的辐照以及事故造成的照射、切尔诺贝利核事故评估的最新情况和电离辐射
非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、放射性材料或释放辐射仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到辐射的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到放射性碘辐射的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递辐射的低剂量照射所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的放射性泄漏而受到辐射的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的放射性坠尘辐射的人群的一项研究;以及在天然本底辐射剂量高的地区行的各项研究。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les personnes vivant à proximité des sites d'essais ont également été exposées aux retombées locales.
生活在试验场附近的人们也受到本地性落尘的
。
Pour d'autres radio-isotopes émetteurs alpha, voir la rubrique 20.
有关其他性同位素,见项目20。
Seul le Centre international pour Tchernobyl sur la sûreté nucléaire, les déchets radioactifs et la radioécologie agit de façon concrète.
专门负责切尔诺贝利问题的一个机构是核安全、性废物和
生态国际切尔诺贝利中心。
Nous devons exclure la possibilité que des terroristes obtiennent des matières radioactives pour fabriquer des armes à dispersion de rayonnement ou « bombes sales ».
我们必须排除恐怖主义分子获取性材料和建造
弥散武器即“肮脏炸弹”的可能性。
En outre, le Japon conduit, en collaboration étroite avec le Gouvernement du Kazakhstan, une étude sur les conséquences de l'irradiation sur l'état de santé des habitants de la région de Semipalatinsk.
除此之外,在同哈萨克斯坦政府的最紧密协作中,日本对性
对塞米巴拉金斯克地区居民健康状况的影响
行了调查。
Ils se félicitent du rapport du Comité et constatent avec satisfaction qu'il a pu examiner de nouvelles données, qui peuvent lui permettre d'évaluer les sources de rayonnements ionisants et leurs effets.
东南亚国家联盟成员国欢迎委员会的报告,并满意地注意到委员会已有可能分析对测定性
源及其影响可能有用的新数据。
La catastrophe de Tchernobyl a été l'accident le plus grave en matière de radioexposition; il a entraîné la pollution radioactive de vastes régions au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine.
切尔诺贝利核电站事故是最为严重的性
事故,这次事故在白俄罗斯、俄罗斯联邦和乌克兰各地造成了广泛的
污染。
S'il a des applications pacifiques (ballast des avions, boucliers antiradiation utilisés en radiothérapie et conteneurs servant à transporter des matières radioactives), il est aussi extrêmement toxique sur les plans chimique et radiologique et représente un grave danger pour certains organes tels que les reins et les poumons.
虽然可用于和平目的(飞机压载仓、性治疗
带和运送
性物质的集装箱),但在化学和
领域都是有剧毒的,对某些器官,特别是肾和肺有着严重危险。
À l'appui du renforcement des activités liées à la sécurité radiologique, le Comité des douanes a adopté des « règles relatives à l'application des inspections douanières aux matières radioactives » conformément aux instruments internationaux, ainsi qu'aux normes internationales en matière de sécurité radiologique et règlement de transport des matières radioactives.
为了改安全领域的工作,国家海关委员会根据国际文书、以及有关安全运送
性材料的国际
安全准则和规则,通过了《关于对
性材料
行海关检查的规则》。
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains.
在其第五十六届会议上,委员会批准了关于发布医疗性照
、
源对大众和工作人员的
照以及事故造成的照
、切尔诺贝利核事故评估的最新情况和电离
对非人类生物区的影响的五个科学附件。
Par ailleurs, un projet de modification du Code pénal fédéral, approuvé par le Sénat, actuellement à l'examen par la Chambre des députés, a été proposé afin d'y faire figurer de manière explicite les « substances toxiques, les agents chimiques, biologiques ou apparentés, les matières radioactives ou les agents émettant des radiations ».
同时,《联邦刑法典》修正案业已提出,并经参议院通过,将由众议员审议,在其中订明“有毒、化学及生物制品或类似物质、性材料或释
仪器”。
Elle accorde une attention toute particulière à l'analyse des données relatives à la gestion médicale et au suivi des populations exposées aux rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl, notamment des quelque 5 000 personnes souffrant d'un cancer de la thyroïde, qui avaient été exposées à de l'iode radioactif lorsqu'elles étaient en bas âge.
特别注重分析医疗管理的成果和跟踪在切尔诺贝利事故中受到的人员,其中包括约5 000名幼年时代遭到
性碘
的甲状腺癌患者。
De nouveaux résultats ont également été publiés à partir d'analyses de l'exposition à faible dose chronique ou fractionnée à des rayonnements à faible transfert linéique d'énergie (TLE) effectuées en particulier dans le cadre d'une étude sur les travailleurs nucléaires dans quinze pays, d'études sur les riverains de la Tetcha (Fédération de Russie) qui ont été exposés aux rejets radioactifs de la centrale de Mayak, d'une étude sur les personnes exposées aux retombées du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk (Kazakhstan), et d'études menées dans des régions ayant des niveaux élevés de rayonnement naturel.
通过分析零散或长期接受低度线性能量传递的低剂量照
所得出的新结论也已公布,特别是以下研究:关于15个国家核工作者的一项研究;关于生活在俄罗斯联邦Techa河附近、由于Mayak厂的
性泄漏而受到
的人群的各项研究;关于受哈萨克斯坦Semipalatinsk核试验基地的
性坠尘
的人群的一项研究;以及在天然本底
剂量高的地区
行的各项研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。