La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我拥有继续前进从而为布隆迪
持
平创造条件
道义力量
政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我,目前在埃及主持下
巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人跨越边界
政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持
平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、民族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利
自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位
财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达他
对于
平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我
这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于
保护它
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共
国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
道德
政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在其管辖范围内每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权
同等
就业机会,不管其种族、性别、信仰、年龄、政治信念、民族及社会状况如何,并保护他
享受下列利益:接受免费职业培训
再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共国宪法》第17条,在法律
法庭面前人人平等,国家保障每个人
权利
自由,不论其民族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位
财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我重申人人有权接受教育,而享有可以达到
最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不是以民族语言或统一文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他
不同
语言
文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
主管委员会
对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安
略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前埃及主持下
巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、民族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚
土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落
我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场
都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
最近访问设
斯特拉斯堡
欧洲委员会议会时,意
利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护其管辖范围内
每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人
斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机会,不管其种族、性别、信仰、年龄、政治信念、民族及社会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人
权利和自由,不论其民族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不是以民族语言或统一文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统
共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考
两封指责
信,也没有考
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结,根据第二十六条提出
有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理
上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前在埃及主持下巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越政治信念,真诚研究委员会所收到
各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、
族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不
族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达
们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在管辖范围内
每个公
人身安全,不
性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行
主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且
从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公
享有劳动权和同等
就业机会,不管
种族、性别、信仰、年龄、政治信念、
族及社会状况如何,并保护
们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人权利和自由,不
族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,个性并不是以
族语言或统一
文化或
族传统为
基本成份
;而是瑞士居
不顾
们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作
时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前在埃及主持下巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、民族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化
、
会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现
必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都
于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在其管辖范围内每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或
会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机会,不管其种族、性别、信仰、年龄、政治信念、民族及
会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化
、
会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或
会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不是以民族语言或统一文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续进从而
布隆迪
持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成
理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这什么我们希望,目
在埃及主持下
巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表
巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它实现更
持久
和平打开
。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、民族,或政治信念
由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,
所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾
促成建立欧洲委员会
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在其管辖范围内每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此
指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或社会条件由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不
基于政治信念
,而且他从来不
一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
业机会,不管其种族、性别、信仰、年龄、政治信念、民族及社会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新
业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面人人平等,国家保障每个人
权利和自由,不论其民族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康
每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不以民族语言或统一
文化或民族传统
其基本成份
;而
瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并
有考虑两封指责他
信,
有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前在埃及主持下巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久
和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人别、年龄、
、民
,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民
、
、
别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从有这么多
人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、、宗教信仰、
别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在其管辖范围内每个公民
人身安全,不论其
别、
裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以、
别、宗教信仰、政治信念或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机会,不管其
、
别、信仰、年龄、政治信念、民
及社会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人权利和自由,不论其民
、
、
别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分
、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个并不是以民
语言或统一
文化或民
传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
,也没有考虑他
政
。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政
。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这结论,根据第二十六条提出
有关《安大略法典》不保护政
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前在埃及主持下巴勒斯坦内部谈判,将导致成
代表了巴勒斯坦所有政
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政,不分种族或宗教
仰地走到
起,它为实现更为持久
和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政,真诚研究委员会所收到
各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以人
性别、年龄、种族、民族,或政
为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每人
权利和自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教
仰、政
、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统
唾手可得
政
。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是基本原则,在此基础上要求对每
人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教
仰、性别或政
。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政
,表现出必要
政
意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这
代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国场大都出于希望保护它们
政
,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建
欧洲委员会
崇高
道德和政
。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有义务保护在其管辖范围内每
公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政
,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教仰、政
或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政
,而且他从来不是
政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机会,不管其种族、性别、
仰、年龄、政
、民族及社会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业
息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每人
权利和自由,不论其民族、种族、性别、宗教
仰、政
、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每
人
基本权利,不分种族、宗教、政
、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其性并不是以民族语言或统
文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享
政
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管委员会在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据这一结论,根据第二十六条提出有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
这就是为什么我们希望,目前在埃及主持下巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久
和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究委员会所收到各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、
、
族、民族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民族、
族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有这么多人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人主
对待,无论其文化、
族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们这一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲委员会议会时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲委员会
崇高
德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
这些政府有务保护在其管辖范围内
每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以族、性别、宗教信仰、政治信念或社会条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成员。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机会,不管其
族、性别、信仰、
、政治信念、民族及社会状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机会以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人权利和自由,不论其民族、
族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社会地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分
族、宗教、政治信念、经济或社会状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不是以民族语言或统一文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La direction de l'Université a pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni les opinions politiques de l'intéressé.
大学主管
在对提交人申请正教授职位作出决定时并没有考虑两封指责他
信,也没有考虑他
政治信念。
Nous avons la force morale et la conviction politique d'aller de l'avant, afin de créer les conditions d'une paix durable au Burundi.
我们拥有继续前进从而为布隆迪持久和平创造条件
道义力量和政治信念。
Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique.
根据一结论,根据第二十六条提出
有关《安大略法典》不保护政治信念
申诉便成为理论上
假设。
C'est pourquoi, nous souhaitons qu'il résulte des négociations interpalestiniennes en cours, sous les auspices de l'Égypte, un gouvernement regroupant toutes les sensibilités politiques palestiniennes.
就是为什
我们希望,目前在埃及主持下
巴勒斯坦内部谈判,将导致成立一个代表了巴勒斯坦所有政治信念
政府。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久和平打开了前景。
Le Kenya invite donc à laisser de côté les enjeux politiques et à examiner de façon critique les fondements des diverses propositions présentées au Comité spécial.
肯尼亚曾吁请所有国家都超越其政治信念,真诚研究所收到
各项提议
实质。
Selon la loi, il est interdit de réduire le salaire du fait du sexe, de l'âge, de la race, de la nationalité ou des convictions politiques de l'intéressé.
根据《工资法》,禁止以个人性别、年龄、种族、民族,或政治信念为由扣减工资。
L'État garantit les droits et libertés de chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale et matérielle.
国家确保每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、语言、宗教信仰、政治信念、文化程度、社
地位和财产状况如何。
Jamais autant de gens ne s'étaient réunis auparavant dans le centre de Khartoum pour montrer qu'ils sont politiquement convaincus que la paix et l'unité sont à portée de la main.
从没有人聚集在喀土穆市中心,表达他们对于和平与统一唾手可得
政治信念。
L'égalité humaine est le principe fondamental qui détermine la manière dont l'homo sapiens sera traité, quelle que soit sa culture, son ethnie, sa religion, son sexe ou sa tendance politique.
因此人类平等是一个基本原则,在此基础上要求对每个人实行人道主义对待,无论其文化、种族、宗教信仰、性别或政治信念。
Il incombe donc à la présente génération de mobiliser aujourd'hui la foi et la volonté politiques nécessaires pour agir en faveur du bien commun de la planète que nous partageons tous.
所以,唤起必要政治信念,表现出必要
政治意愿,为了所有国家同舟共济
地球
共同目标采取行动
责任,今天落在我们
一代人
身上。
Dans la majorité des cas cependant, les positions des pays répondent à leur désir de protéger leurs intérêts politiques et non à la volonté de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
然而,各国立场大都出于希望保护它们
政治信念,而非加强联合国
作用。
Durant sa récente visite à l'Assemblée parlementaire à Strasbourg, le Président de la République italienne, M. Carlo Azeglio Ciampi, a rappelé les hautes valeurs éthiques et politiques qui ont inspiré la création du Conseil de l'Europe.
在最近访问设在斯特拉斯堡欧洲
议
时,意大利共和国总统卡洛·阿泽·钱皮先生回顾了促成建立欧洲
崇高
道德和政治信念。
C'est l'obligation de préserver l'intégrité physique de chacun des civils relevant de leur juridiction, sans considération de sexe, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion politique, qui devrait guider les gouvernements dans l'exercice de leur responsabilité souveraine.
些政府有义务保护在其管辖范围内
每个公民
人身安全,不论其性别、族裔、宗教或政治信念,政府履行其主权责任时应以此为指导。
Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale.
同样,《联邦劳动法》第3条规定不得以种族、性别、宗教信仰、政治信念或社条件为由对劳动者加以区别。
2 Le conseil prend note en outre de l'argument de l'État partie pour qui les activités de l'auteur à Sri Lanka n'étaient pas liées à des convictions politiques et l'auteur n'a jamais été membre d'un parti politique.
2 律师还注意到缔约国说法,即撰文人在斯里兰卡
活动不是基于政治信念
,而且他从来不是一个政党
成
。
Le législation du pays garantit la protection des droits du travail et de l'égalité des chances au regard de l'emploi pour tous les citoyens valides sans considération de race, de sexe, de religion, d'âge, d'idées politiques, de nationalité ou de condition sociale.
国家法律保护所有健全公民享有劳动权和同等
就业机
,不管其种族、性别、信仰、年龄、政治信念、民族及社
状况如何,并保护他们享受下列利益:接受免费职业培训和再培训;得到参加公共建设工程
机
以及获取新就业信息等。
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. L'État garantit les droits et libertés de chacun sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique, d'éducation et de situation sociale ou matérielle.
根据《塔吉克斯坦共和国宪法》第17条,在法律和法庭面前人人平等,国家保障每个人权利和自由,不论其民族、种族、性别、宗教信仰、政治信念、文化程度、社
地位和财产状况如何。
Nous réaffirmons le droit de chacun à l'éducation et que la possession du meilleur état de santé qu'il est capable d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de tout être humain, quelles que soient sa race, sa religion, ses opinions politiques ou sa condition économique ou sociale.
我们重申人人有权接受教育,而享有可以达到最高标准
健康是每一个人
基本权利,不分种族、宗教、政治信念、经济或社
状况。
L'élément de base de l'identité suisse n'est pas, comme dans les États voisins, une langue nationale, ni une tradition culturelle ou ethnique homogène. L'identité de l'État suisse se fonde sur les convictions politiques que partage la population suisse, en dépit de ses différentes traditions linguistiques et culturelles.
瑞士与周边各国不同,其个性并不是以民族语言或统一文化或民族传统为其基本成份
;而是瑞士居民不顾他们不同
语言和文化传统在共享一个政治信念
基础上形成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。