Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手
Résignons-nous à ce qu'il est advenu [arrivé]. | Prenons les choses comme elles viennent. | On n'a plus qu'à accepter le fait tel quel. | Où la chèvre est attachée, il faut qu'elle broute. 法 语助 手