法语助手
  • 关闭

有根据的用法

添加到生词本

有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前与会者提出,“适用法律”之前是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子证书,即使第(2)、第(3)第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子或证书,即使第(2)款、第(3)款第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋文件);对理由怀疑涉及金融犯罪腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法责任不款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法国际私法规则确定”,但须删除“文字。 与会者提出,“文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方间议定使某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方间议定使某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民间加以不区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得当法代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项款,行文大致如下:“在不影响第23情况下,本公约任何规定都不妨碍根据关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,次安不应担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“诉讼地法律法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认协议足以成为跨境承认,除非用法协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认协议足以成为跨境承认,除非用法协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

《公约》第二条第三款(甲)项,缔约义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到法规则,而事实上,分析评注第53段指出,变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定用某些类别电子签字和证第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定用某些类别电子签字或证第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失责任可言,迟延也根本不会责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法责任不款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法国际私法规则确定”,但须删除“文字。 与会者提出,“文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方间议定使某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方间议定使某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民间加以不区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得当法代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项款,行文大致如下:“在不影响第23情况下,本公约任何规定都不妨碍根据关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使(2)、(3)和(4)规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使(2)(3)(4)规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》二条(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条,行文大致如下:“在不影响23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,