Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机
……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
议普遍表示关注在衡量“
员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些
列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居
判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社
服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社
服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与就此指出,不
有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,
“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“中止或废止
后,验
服务商可望
布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(
整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打算刺杀一名色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,
确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施消除
保健方面对妇女的歧视,保
她们
男女平等的基础上取得各种保健服务,……保
为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分训练并有足够
配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定57
最后一句开头处
措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望
布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……”(在整个
9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到
困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务判决……与此相比,想一想我上文提到
那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分二节
43
提及更强大
共机构“对提供有效
框架,以确保
平地向所有人提供基本
社会服务
重要性……[并认识到],有效
、负责
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文二个备选案文中“稳定”一词已经含有
“非临时性”这个概念所限定
是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务
情况外……”一语指
是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女歧视,保证她们在男女平等
基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间
适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改:“
止或废止证书以后,验证服务商可望
布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注衡量“会员国
度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(
整个第9款
,这些被列
成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因现行案文第二个备选案文
“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除保健方面对妇女的歧视,保证她们
男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证
妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后退
。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被有
,并为此接受了做六个月社区服务的
决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被
有
。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我到的那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段及更强大的
共机构“对
供有效的框架,以确保
平地向所有人
供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保
供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案第二个备选案
中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时
供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础取得各种保健服务,……保证为妇女
供有关怀孕、分娩
产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打
一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强的
共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个
,
因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇的歧视,保证
们在男
平等的基础上取
各种保健服务,……保证为妇
提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训有足够的配备向残疾人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级方案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩指标)方面遇到的困。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
杀死这名男孩被判有罪,
为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她
打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地向所有人提供基本的社会服务的重要性……[
认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此指出,不会有任何同义反复,为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语指的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健方面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ventes, service ... et ..., la diversité des espèces et, si après la vente de Baotui OZ.
销量大,服务好……,品种多样,如有假冒销后包退包换。
Le Conseil de coordination s'est félicité « de ce que l'ONUSIDA prévoie de mener une campagne d'envergure en vue d'augmenter l'accès des femmes aux services de prévention et de soins du VIH ».
协委会欢迎艾滋病规划署“大力增进妇女获得艾滋病毒预防和护理服务机会……”的计划。
C'est notamment le cas de la disposition D.29 : « Les États devraient s'assurer que tout le personnel médical, paramédical et connexe soit bien formé et équipé pour fournir des soins aux handicapés … ».
例如,D.29说:“各国应确保所有医务、护理及有关人员都受过充分的训练并有足够的配备人提供医疗服务……”。
Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: “On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie”.
经讨论后,决定将第57段最后一句开头处的措词改为:“在中止或废止证书以后,验证服务商可望布……”。
En général, la difficulté de mesurer « la satisfaction des États Membres » et « la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc », citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations.
会议普遍表示关注在衡量“会员国满意程度……”和“次级案/咨询服务等……的贡献”(在整个第9款中,这些被列为成绩
)
面遇到的困难。
Il a été reconnu coupable d'homicide, et il a été condamné à six mois de service communautaire pour avoir tué ce garçonnet palestinienPar comparaison, revenons à la fille que j'ai mentionnée plus tôt Elle a été reconnue coupable d'avoir projeté de poignarder un colon israélien.
他因杀死这名男孩被判有罪,并为此接受了做六个月社区服务的判决……与此相比,想一想我上文提到的那个女孩,她因打算刺杀一名以色列定居者而被判有罪。
Ainsi, au paragraphe 43 de la section II de l'annexe, l'Assemblée souligne l'importance d'avoir des institutions publiques plus solides « qui constituent un cadre efficace pour assurer la fourniture équitable de services sociaux de base pour tous » et reconnaît « qu'un secteur public efficace et responsable est vital pour assurer la fourniture des services sociaux ».
建议部分第二节第43段提及更强大的共机构“对提供有效的框架,以确保
平地
所有人提供基本的社会服务的重要性……[并认识到],有效的、负责的
共部门对于确保提供社会服务至关重要。”
Il a été répondu à cela qu'il n'y aurait aucune tautologie étant donné que l'expression “non transitoire”, que recouvrait déjà l'adjectif “stable” dans la deuxième variante figurant dans le texte initial, qualifiait le mot “établissement”, alors que les mots “autre que la fourniture temporaire de biens ou de services” se rapportaient à “activité économique”.
有与会者就此出,不会有任何同义反复,因为现行案文第二个备选案文中“稳定”一词已经含有的“非临时性”这个概念所限定的是“营业所”这个词,而“除……临时提供货物或服务的情况外……”一语
的是“经济活动”。
« Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé en vue de leur assurer les moyens d'accéder aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés gratuits »
“缔约各国应采取一切适当措施以消除在保健面对妇女的歧视,保证她们在男女平等的基础上取得各种保健服务,……保证为妇女提供有关怀孕、分娩和产后期间的适当服务,……给予免费服务。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们
正。