Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行罗浮山的门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说那
要考我们分词来着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来
。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来
,带着忧郁的表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一直遭受着严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她们一个牢房的另外二人也铐着手铐来
。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子来叹着气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年来维持着我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
有学监,他怎么称呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那要考我们分词来着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来了,带着忧郁
表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一直遭受着严重短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严重短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着政治动荡
闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她们一个牢
外二人也铐着手铐来了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁样子来叹着气说:“可怜
女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围海洋数百年来维持着我们岛屿
生计,但现在已经成为我们
敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀证明。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山的门口.这是加餐.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我昨
好像看见你
。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑告诉我
这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那要考我
分词
,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间存在
几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我宣告
春
了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张爪子
吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带诚意
,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也
了,带
忧郁的表情,优美地跳
舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年一直遭受
严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临十年
最严重的短期
条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年蕴酿
的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她
一个牢房的另外二人也铐
手铐
了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子叹
气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年维持
我
岛屿的生计,但现在已
成为我
的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满
自信
完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你四十年
出色保持
常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您什么来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他过那
要考我们分词来着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来了,带着忧郁
表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一直遭受着严缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着政治动荡
闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她,几
后她们一个牢房
另外二人也铐着手铐来了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁样子来叹着气
:“可怜
女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围海洋数百年来维持着我们岛屿
生计,但现在已经成为我们
敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行罗浮山的门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才什么来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他要考我们分词来着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来了,带着忧郁的表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一着严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她,几
后她们一个牢房的另外二人也铐着手铐来了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子来叹着气:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年来维持着我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行罗浮山的门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才什么来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他要考我们分词来着,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来了,带着忧郁的表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一着严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她,几
后她们一个牢房的另外二人也铐着手铐来了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子来叹着气:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年来维持着我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他呼来着?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山的门口.这是加餐来着.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们来着。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什来着?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑着来告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那要考我们分词来着,我可是什
也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间来存在着几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急着来了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告着春来了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张着爪子来吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带着诚意来,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也来了,带着忧郁的表情,优美地跳着舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年来一直遭受着严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临着十年来最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据说,几
们一个牢房的另外二人也铐着手铐来了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子来叹着气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年来维持着我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满着自信来完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年来出色保持着常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山的门口.这是加餐.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们
。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那要考我们分词
,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间存在
几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别处在您这种地位, 早就急
了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告春
了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张爪子
吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带诚意
,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也
了,带
忧郁的表情,优美地跳
舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊民十多年
一直遭受
严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临十年
最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年蕴酿
的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她们一个牢房的另外二
也铐
手铐
了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子叹
气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年维持
我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌
,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满自信
完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年出色保持
常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,他怎么称呼?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山的门口.这是加餐.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们
。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
刚才说什么
?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
他跑告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是他说过那要考我们分词
,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间存在
几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在这种地位, 早就急
了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告春
了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张爪子
吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带诚意
,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也
了,带
忧郁的表情,优美地跳
舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民十多年一直遭受
严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临十年
最严重的短
萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年蕴酿
的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她们一个牢房的另外二人也铐
手铐
了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出一阵发愁的样子叹
气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百年维持
我们岛屿的生计,但现在已
成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满自信
完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四十年出色保持
常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
还有学监,怎么称呼
?
Devant la porte de la montagne Luofu.
行过罗浮山的门口.这是加餐.
Nous croyons vous avoir aperçus hier.
我们昨好像看见你们
。
De quoi parliez-vous tout àl'heure?
您刚才说什么?
Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
跑
告诉我们这个好消息。
Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot.
特别是说过那
要考我们分词
,我可是什么也不会。
Diverses solutions possibles ont déjà été proposées depuis un certain temps.
一段时间存在
几种可能的解决办法。
À votre place, un autre se serait empressé de venir.
别人处在您这种地位, 早就急了。
Les hirondelles nous annoncent que le printemps arrive.
燕子向我们宣告春
了。
Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes !
“老虎,让它张爪子
吧!”
Tant que vous avec sincérité, je ne vais pas laisser les amis et décevant!
只要你带诚意
,我不会让朋友扫兴而归!
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
鹅也
了,带
忧郁的表情,优美地跳
舞。
Le peuple iraquien subit des pénuries et des privations importantes depuis plus de 10 ans.
伊拉克人民多
一直遭受
严重的短缺和贫困。
L'économie mondiale dans son ensemble subit le plus grave ralentissement à court terme depuis 10 ans.
全世界正面临最严重的短期经济萧条。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一蕴酿
的政治动荡的闸门。
Là, elle avait été mise à l'isolement et y était restée 25 jours.
据她说,几后她们一个牢房的另外二人也铐
手铐
了。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,做出一阵发愁的样子
叹
气说:“可怜的女孩子。”
L'océan, qui depuis des siècles nourrit nos îles, semble être maintenant plus un ennemi qu'un ami.
周围的海洋数百维持
我们岛屿的生计,但现在已经成为我们的敌人,而不是朋友。
Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance.
我们对于承担这些任务感到非常荣幸,并且打算以坚定的决心并充满自信
完成这项工作。
La permanence de la dissuasion, remarquablement tenue depuis quarante ans, est en soi un éloge le plus éloquent.
你们四出色保持
常态核威慑本身就是荣耀的证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。