Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好世界。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前进时,我们敦促支持者回应我们
,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做求同存异,认识
正
这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同
国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,入经济和多边合作
下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍欧洲联盟
核心价值观之一,这反映在“求同存异”
座右铭以及我们
法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也我们推动司法、和平、自由和繁荣
实际日常工作中奉行
具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但,在治疗性克隆问题上仍然存在
分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起
目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识,必须求同存异,兼顾所有会员国
利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提,草稿
定稿工作
按照各抒己见、求同存异,不带偏见
精神进行
,目
为了对事实作真实和实事求
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议
一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新推动下,能在求同存异
气氛下打破目前在工作计划上
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须存异,为所有人创造
更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持种“
舟共济”的感觉,尽量
存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这问题上
存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努,
存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是存异,认识到正是这些共
点把我们团结在
起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七政
存异,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有些国家愿意
存异,努
迈入经济和多边合作的下
段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之,这反映在“
存异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另价值衡量尺度是看各代表团能否
存异,共
实现将它们团结在
起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,存异,就军备控制和裁军文书达成协议的
项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这建议,并对本着
存异的精神提出这
建议表示欢迎,但他认为需要作出进
步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努的推动下,能在
存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中存异、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,存异,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做的是求同存异,认
是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的
议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认,必须求同存异,兼顾所有会员
的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“舟共济”的感觉,尽量
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是,
识到正是这些共
点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快
。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否,共
实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们识到,必须
,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着的精神提出这一建议表示欢迎,但他
为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共
,取长补短,
,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“舟共济”的感觉,尽量求
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求,认识到正是这些共
点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求
,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求
。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求,共
实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共,取长补短,求
,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“舟共济”的感觉,尽量求
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求,认识到正是这些共
点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求
,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求,努力迈入经济
多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求”的座右铭以及我们的法律
政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求”也是我们推动
法、
平、自由
繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求
。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求,共
实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实
实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求,就军备控制
裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议新努力的推动下,能在求
的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求
、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明社会制度应该而且能够长期共
,取长补短,求
,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同
。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求同,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同
,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同”也是我们推
法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同
。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推下,能在求同
的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共,取长补短,求同
,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各培育扶持一种“同舟共济”
感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到是求同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同
家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作
下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟核心价值观
一,这反映在“求同存异”
座右铭以及我们
法律和政策
中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣实际日常工作中奉行
管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在分歧不容忽视;他希望各
尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见
精神进行
,目
是为了对事实作真实和实事求是
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力推动下,能在求同存异
气氛下打破目前在工作计划上
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我须求同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我须在各国之间培育扶持一种“同舟共
”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我对法院的关切没有改变,但我
希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我向前迈进时,我
敦促支持者回应我
的努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我所
须做到的是求同存异,认识到正是这些共同点把我
团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存异”的座右铭以及我的法律
政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我推动司法、
平、自由
繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我认识到,
须求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制裁军文书达成协议的一项
不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我衷心希望在新倡议
新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我认为,世界各种文明
社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。